según

Popularity
15,500+ learners.
Sí, hay 600 millones de nosotros, según las Naciones Unidas.
Yes, there are 600 million of us, according to the United Nations.
Asegúrese de tomar antibióticos según las instrucciones de su médico.
Make sure you take antibiotics according to your doctor's instruction.
Segun las normas mundanas, ellos aparentan ser ricos, no faltandoles nada.
By worldly standards they appear to be wealthy, lacking for nothing.
Segun las leyes es una república presidencialista, con division de poderes.
According to law, it is a presidential republic with a division of powers.
Segun las noticias, abriran pronto la primera oficina an la isla.
According the news channels, soon the first office will be open.
Segun las autoridades de Ruanda, durante su funcionamiento, los tribunales Gacaca juzgaron a casi dos milliones de personas.
According to Rwandan authorities, during their functioning, the Gacaca courts tried almost two million people.
Segun las ultimas cifras del Gobierno, India tiene entre 14 a 16,4 millones de nios/as trabajadores/as.
According to the latest government figures, India has between 14 and 16.4 million child workers.
Segun las investigaciones arqueologicas, Ur puede haber sido la ciudad mas grande del mundo en el tiempo de Abraham.
According to archeological investigations, Ur may have been the world's largest city at the time of Abraham.
Segun las preferencias de la persona tratada, los residuos pueden ser abandonados sobre la piel o removidos.
According to the preferences of the subject, the residues can be left applied on the skin or removed.
Segun las medidas de Apocalipsis 21:16 la Nueva Jerusalen tendra una altura, anchura y profundidad de 2240 kilometros.
According to the measurements of Rev. 21:16 the New Jerusalem will be 1400 miles high, wide, and deep.
Segun las pruebas realizadas una imagen de 512x512x2 tarda 0.3 segundos, de promedio, en mostrarse en pantalla desde que se inicio la transaccion.
According to the tests performed, an image of 512x512x2 takes 0.3 seconds, on average, to appear on the computer screen from the beginning of the transaction.
Segun las narraciones historicas, los sacerdotes les pagaron a los soldados romanos para que trajeran corderos aun cuando a ninguno de ellos se les permitia entrar o salir del Templo.
According to historical accounts, the priests paid Roman soldiers to bring them lambs even after no one was allowed to enter or leave the Temple.
Segun las Naciones Unidas, les 49 países menos avanzados (PMA), donde viven cerca de 600 millones de habitantes, como promedio solo reciben 0,5% de las inversiones directas en el extranjero (IDE) destinadas a los países en desarrollo (PED).
According to the United Nations, in 1999 the 48 Least Developed Countries (LDCs), with their nearly 600 million inhabitants, received only 0.5% of Direct Foreign Investments (DFI) destined for Developing Countries (DCs).
La iluminación requiere vivir según las escrituras y sus enseñanzas.
Enlightenment requires living according to the scriptures and its teachings.
Diseñado según las capacidades y limitaciones de cada persona.
Designed according to the capabilities and limitations of each person.
Estos proyectos varían según las prioridades de cada oficina.
These projects vary according to the priorities of each office.
Según las evaluaciones, el producto es ideal para rizos delgados.
According to reviews, the product is ideal for thin curls.
Según las escrituras, el Espíritu Santo da a Su voluntad.
According to scripture, the Holy Spirit gives at His will.
Según las investigaciones de analytics, esta campaña infectados 1833 sitios.
According to researches of analytics, this campaign infected 1833 sites.
El número de generaciones anuales varía según las condiciones climáticas.
The number of annual generations varies according to weather conditions.
Word of the Day
to hum