repetirían
Conditionalellos/ellas/ustedesconjugation ofrepetir.

repetir

Entonces, igual que ahora, se dijo que esos hechos no se repetirían.
Then as now, it was said that this must not happen again.
Un representante de la Nación Mohawk en Kahnawake recordó al Grupo de Trabajo la crisis de Oka de 1990 y dijo que, si se olvidaba lo sucedido, los acontecimientos se repetirían.
A representative of the Mohawk Nation at Kahnawake reminded the Working Group of the Oka crisis of 1990, stating that if the events were forgotten they would be destined to be repeated.
Se repetirían las cifras, pues, del 2009 cuando ya la crisis estaba golpeando el sector turístico.
Repeats the figures, then, in 2009 when the crisis was already hitting the tourism sector.
En caso de que no lo fueran, se repetirían.
In case that it were not, it would be repeated.
Bill Clinton prometió que las provocaciones no se repetirían.
Bill Clinton promised the provocations would not be repeated.
Dijo que errores se habían cometido, y que no se repetirían.
He said mistakes had been made, which would not be repeated.
¿No ha jurado el Señor Kuon que las invasiones del pasado no se repetirían?
Has not Lord Kuon vowed that the breaches of the past shall not be repeated?
Sin recursos y sin una administración adecuada hacia los afectados se repetirían las causas del conflicto.
Without resources and adequate administration, the causes of the conflict will be repeated.
Drana no quería arruinar su euforia, pero sabía que habían triunfado debido a circunstancias que no se repetirían.
Drana did not want to ruin their euphoria, but she knew the means of this victory was unique.
En los trabajos futuros habría apertura y transparencia y los errores de la Comisión Santer no se repetirían.
In future, the work would be driven by transparency and public scrutiny, and the mistakes of the Santer Commission would not be repeated.
La guerra contra Cuba fue un precursor de lo que Estados Unidos haría en diferentes partes del mundo; tuvo muchas características que se repetirían en otras partes.
The war itself in Cuba was such a precursor of so much that the United States later did in various parts of the world.
Esto condujo a un replanteamiento parcial por parte de la dirección en el último congreso del partido, que declaró que esas coaliciones no se repetirían en el futuro.
This led to a partial rethinking on the part of the leadership at the last party congress, who declared that such coalitions would not be repeated in the future.
Los problemas de sobrecalentamiento de ayer fueron cosa del pasado, ya que las temperaturas más frías del ambiente y los equipos, que utilizaban ajustes del motor más tolerantes, aseguraban que no se repetirían estos fallos.
Yesterday's overheating problems were a thing of the past as cooler air temperatures and teams using more tolerant engine settings ensured there was no repeat.
Sin embargo, después de las elecciones, expresó su deslindamiento del PAN, para dejar ver entre líneas que en esta nueva etapa no se repetirían los esquemas del pasado.
Nevertheless, after the elections he set himself apart from the PAN, in order to let it be seen between the lines that in this new stage, the patterns of the past wouldn't be repeated.
La guerra contra Cuba fue un precursor de lo que Estados Unidos haría en diferentes partes del mundo; tuvo muchas características que se repetirían en otras partes.
The war itself in Cuba was such a precursor of so much that the United States later did in various parts of the world. It had so many of the same characteristics that later followed in other places.
En primer lugar, hay profunda decepción en grupos sociales importantes, especialmente populares, que depositaron gran confianza en el PT con la certeza de que con él tales desvíos éticos jamás se repetirían.
In the first place, there is great disappointment among the important social groups, especially the popular ones, who invested a lot of confidence in the PT with the conviction that such ethical deviations would never be repeated under it.
Esta parte no estaba de acuerdo con la conclusión de que la mayor rentabilidad en el PI comparada con 2008 fuera el resultado de breves evoluciones de carácter temporal que no se repetirían en 2010.
That user did not agree with the assessment made by the Commission that the higher profitability in 2009 as compared to 2008 was the result of short-lived temporary developments which would not be repeated in 2010.
Una vez seguros de que los ataques no se repetirían, volvieron paulatinamente a expandir sus peregrinaciones y ocupaciones tradicionales orientadas hacia la agricultura, la pesca y la recolección, fundamentales para volver a poseer la vitalidad ritual tan característica de este pueblo.
Once sure that the attacks would not be repeated, they gardually began to re-expand their movements and traditional occupations focused on agriculture, fishing and gathering, fundamental for the recovery of the ritual vitality so characteristic of this people.
También se repetirían los llamamientos para atajar la polarización social e incluir a las diferentes corrientes en el proceso de transición, además de poner fin a la ley de emergencia y a otras provisiones legales abusivas que atentan contra los derechos civiles y políticos.
There would also be repeated calls to tackle social polarisation and include the different currents in the transition process, in addition to ending the emergency law and other abusive legal provisions that undermine civil and political rights.
Las organizaciones identificaron que entre los patrones que se repetirían en toda la región, se encuentra la creación de marcos jurídicos que favorecen la apropiación y el uso de recursos hídricos para proyectos extractivos en desmedro del uso y consumo humano.
Among the patterns reportedly being seen throughout the region, the organizations identified the establishment of legal frameworks conducive to the appropriation and use of water resources for extractive industry projects, to the detriment of human use and consumption.
Word of the Day
tombstone