repetir

En los 30 casos que comprendía la muestra examinada, se repetían los mismos nombres en 10 de los contratos.
In 30 cases sampled, the same names were repeated in 10 of the contracts.
En el informe de Jordania (E/CONF.98/9 y Add.1) se examinaba el número de nombres repetidos de ciudades de Jordania y se afirmaba que se repetían 62 nombres en 165 nombres de ciudades.
The report of Jordan (E/CONF.98/9 and Add.1) discussed the number of repeated names for towns in Jordan, advising that there were 62 names repeated for a total of 165 towns.
En épocas posteriores fue muy común contemplar, durante las batallas que se repetían sin cesar contra las tribus inferiores, a uno de estos hombres primitivos luchar valientemente con una mano mientras continuaba esforzándose por proteger y salvar a un compañero de combate herido.
It was a common sight in later times, during their constantly recurring battles with the inferior tribes, to see one of these primitive men valiantly fighting with one hand while he struggled on, trying to protect and save an injured fellow warrior.
Por lo que respecta a los contratos tramitados por la Oficina Ejecutiva del Departamento, aunque en los expedientes de 27 de los 30 contratos de la muestra examinada se documentaban los nombres de los candidatos considerados, en 10 de ellos se repetían los mismos nombres.
In the contracts processed by the Executive Office of the Department, while 27 of 30 contracts sampled did document the names of the candidates who were considered, the same names were repeated in 10 of the contracts.
Con la llegada del verano, los mismos recuerdos e imágenes se repetían.
With the arrival of summer, the same memories and images would come again.
El recorrido del rally lo componían dos tramos que se repetían en tres ocasiones.
The route of the rally was made up of two sections that were repeated three times.
Hacían entradas para asegurar asientos y los programas se repetían para satisfacer la demanda.
The concerts were extremely popular and programmes were repeated to meet demand.
Puesto que constantemente se repetían.
For they constantly repeated themselves.
La empresa tenía previsto utilizar el sistema para solucionar y, a ser posible, evitar errores que se repetían con frecuencia.
The company intended to use the system to remedy–and if possible prevent–frequently recurring faults.
Y tres cosas se repetían para cada problema: corrupción, instituciones débiles y la gente que las manejaba: los líderes.
And three things kept coming up for every problem: corruption, weak institutions and the people who run them—the leaders.
Este proceso y la rotación de las cajas se repetían a lo largo del día hasta terminar con la última caja.
This process and the rotation of boxes was repeated all-day long until we were done with the last box.
Había buenas razones para decir que sí y... que se repetían en mi cabeza una y otra vez.
There were good reasons to say yes and... I heard it in my mind, tried to speak it over and over again.
En junio de 2001, el Inspector General informó al Alto Comisionado de las observaciones que se repetían en las distintas inspecciones de las operaciones del ACNUR en 26 países entre marzo de 1999 y marzo de 2000.
In June 2001 the Inspector General reported to the High Commissioner on recurrent observations from inspections of UNHCR operations in 26 countries between March 1999 and March 2000.
Los pétalos de mosaico de la flor se repetían progresivamente en el espacio, albergando textos, ilustraciones e imágenes que se acercaban al nacimiento de algunos de los más destacados proyectos y diseños de mobiliario del italiano.
The mosaic petals of the flower were repeated throughout the space and featured texts, illustrations and images that approached the inception of some of the Italian's most outstanding furniture projects and designs.
Esquiando a lo largo de aquel viaje, había dos videoclips imaginarios que se repetían en mi cerebro una y otra vez, para mantener mi nivel de motivación, cuando las cosas se ponían feas.
And skiing along that first trip, I had two imaginary video clips that I'd replay over and over again in my mind when the going got tough, just to keep my motivation going.
Con los vistas que se abrieron en esta arboleda encantadora que conseguimos las ojeadas que se repetían de la gama de Erymanthus, ahora se separó de nosotros solamente por las millas del llano abierto, y sumamente impresionante en su aspereza.
Through the vistas that opened in this delightful grove we got recurring glimpses of the Erymanthus range, now separated from us only by the miles of open plain, and vastly impressive in their ruggedness.
El Director informó además de que se había creado un grupo para examinar los problemas que se repetían constantemente, el cual determinaría si las políticas y los procedimientos en uso debían revisarse, o si era necesario aplicarlos con más rigor, o impartir más formación al personal.
He reported that a group had been formed to review recurring problems by examining whether the policies and procedures in use needed revising or more enforcement or whether further training of staff was required.
Al examinar con varios interesados directos las prioridades para la consolidación de la paz, la delegación observó que se repetían varias cuestiones intersectoriales, como la necesidad de abordar preocupaciones en materia de género y derechos humanos y asegurar un nivel básico de infraestructura y prestación de servicios.
In discussing peacebuilding priorities with various stakeholders, the delegation observed the recurrence of a number of cross-cutting issues, such as the need to address gender and human rights concerns and ensure basic levels of infrastructure and service provision.
Con esos antecedentes, el Grupo se centró en determinar las principales cuestiones pendientes y los problemas que se repetían en los que se podría centrar con mejores resultados; y las oportunidades que ofrecía el contexto internacional actual para potenciar al máximo el valor añadido del presente ejercicio.
Against this background, the Panel sought to identify the main outstanding issues and recurrent concerns on which it could most profitably focus and what opportunities the current international context offers to maximize the added value of the present exercise.
Convenio No. 111: En su solicitud directa de 2005, en la que también se repetían comentarios anteriores, la Comisión tomó nota con interés de la aprobación de la Ley de 2000 sobre la igualdad de oportunidades y trato en el empleo y la ocupación.
Convention No. 111: In its 2005 Direct Request, also a repetition of earlier comments, the Committee noted with interest the adoption of the Equality of Opportunity and Treatment in Employment and Occupation Act of 2000.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict