procuran
procurar
No hay esfera de actividades que no resulte beneficiada cuando se procuran activamente los valores religiosos. | There is no sphere of activity that does not benefit when religious values are actively pursued. |
CONSUMIDORES o HETERÓTROFOS: organismos vivientes que se procuran las sustancias necesarias para su supervivencia de productores o de otros consumidores. | CONSUMERS or HETEROTROPHS: living organisms which get the substances necessary for their survival from the producers or other consumers. |
El veneno es el método principal con el que las serpientes venenosas se procuran el alimento, facilitando además la digestión. | The venom is the main method with which the venomous snakes get the food, starting its digestion. |
Entrar en contacto previamente con el sector de investigación por e-mail, especificando el tema de la investigación y contextualizando los materiales que se procuran. | Contact the department of your research by e-mail in advance, mentioning your subject and the material needed. |
También calculan el número de familias nómadas que se procuran su propio alojamiento. | They also estimate the number of such families providing their own accommodation. |
En una palabra, se procuran integrar las exigencias antropológicas y teológicas. | In a word, an effort is being made to integrate both anthropological and theological requirements. |
Las formas-de-pensamiento se vuelven individualizadas cuando se procuran de un ego, intelecto, mente o personalidad rudimentaria. | Thoughtforms become entitized when they procure a rudimentary ego, intellect, mind, or personality. |
En esta iniciativa trilateral se procuran aprovechar los marcos y planes de acción nacionales para luchar contra la obesidad infantil. | This trilateral initiative seeks to build on national frameworks and action plans to address childhood obesity. |
Las ventajas que se procuran con el uso de mantequilla pueden obtenerse con el consumo de aceitunas debidamente preparadas. | The advantages sought by the use of butter may be obtained by the eating of properly prepared olives. |
Así, aquellos seres que evitan aquello que amenaza su persistencia y se procuran aquello que resulta necesario para ello logran sobrevivir. | Thus, those beings that avoid what threatens their survival and seek what promotes it do actually survive. |
De tal manera se procuran esconder los fundamentos sobre los cuales únicamente la humanidad puede apoyarse y todo lo que ella hace. | That way they are trying to hide the foundations on which alone mankind and all that it does can rest. |
No podemos lograr progresos en Bosnia y Herzegovina si no se procuran concertadamente con nuestros vecinos, tal como lo dijo el representante de Croacia. | We can make no progress in Bosnia and Herzegovina except—as the representative of Croatia said—in concert with our neighbours. |
Además, estos polvos se formulan de las sustancias químicas de la calidad superior que se procuran de nuestros vendedores confiables de la industria. | Further, these powders are formulated from premium quality chemical substances that are procured from our reliable vendors of the industry. |
Para todo esto, se procuran materiales, espacios y estímulos apropiados para su formación y orientación, al igual que se favorece la relación entre los/las usuarios/as. | To do all this, we arrange materials, premises and stimuli appropriate to their training and guidance, as well as fostering relationships between users. |
Los desastres que suceden y los mismos males que los hombres se procuran, sirven para su purificaión y conversión, a fin de que se salven. | The disasters and evil itself which men cause to fall upon themselves serve to stimulate their purification and conversion, that they may be saved. |
De lo contrario no se lograrán los efectos que se procuran en el plano de las inversiones productivas y de la generación de empleo en función de los mercados ampliados. | Otherwise, the effects that are sought for productive investment and job creation in terms of the expanded markets will not be achieved. |
Bendice, Señor de los siglos y los milenios, el trabajo diario con el que el hombre y la mujer se procuran el pan para sí y para sus seres queridos. | Bless, O Lord of the centuries and the millennia, the daily work by which men and women provide bread for themselves and their loved ones. |
Un buen programa siempre puede ser todavía más favorable si, en primer lugar, se procuran crear sinergias con otros programas y, en segundo lugar, contribuye a promover los objetivos de otras políticas. | A good programme can always be made better if it both aims at synergies with other programmes and it supports other policy objectives. |
El mandato del grupo ad hoc nos pide que establezcamos las repercusiones que tiene para la Organización, si estos recursos se procuran del presupuesto regular de la OEA. | The mandate from the Ad Hoc Working Group asks that we set out implications for the organization of finding those monies within the OAS's regular budget. |
Pero también es igualmente claro que este dispositivo registra una curva de resultados descendente; es difícil imaginar que este mecanismo dé el tipo de resultados que se procuran. | But just as clear is that a diminishing results curve has set in for this device; it is difficult to envision that it will achieve what is sought here. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
