Possible Results:
procuraba
Imperfect yo conjugation of procurar.
procuraba
Imperfect él/ella/usted conjugation of procurar.

procurar

Para el año 2006, el UNU-IIST financió inicialmente el proyecto con un crédito habilitado de 125.000 dólares mientras se procuraba financiación externa.
For the year 2006, the project was initially funded by UNU-IIST with an approved allotment of $125,000, while external funding was being sought.
Sin embargo, había aumentado el porcentaje de solicitudes a las que sí se había accedido y siempre se procuraba redistribuir los servicios cuando se cancelaban reuniones.
The percentage of requests met had improved, however, and efforts to redeploy services from cancelled meetings were ongoing.
También se procuraba que el público comprendiera la ley relativa a la conservación de las especies emitiendo comunicados de prensa pensados específicamente para los turistas cuando se iniciaba la temporada de viajes.
Efforts were made to gain public understanding of the law on species conservation by issuing targeted press releases at the beginning of the travel season.
En 1957 se llevó a cabo un estudio sobre niños menores de un año para quienes se procuraba asistencia médica en centros de salud pública, el cual reveló que el 55% de los niños examinados tenían parásitos.
In 1957, a study of infants for whom medical aid was sought in public health centers revealed that 55% of those who were examined had parasites.
En la propuesta se procuraba presentar una disposición que pudiese ser aplicada objetivamente y que indicara con certeza cuáles eran las operaciones de las Naciones Unidas comprendidas en el ámbito ampliado de la Convención.
The proposal sought to offer a provision that was capable of an objective application and certainty as to which United Nations operations would fall within the expanded scope of the Convention.
En la propuesta se procuraba presentar una disposición que pudiese ser objeto de una aplicación objetiva y que indicara con certeza cuáles eran las operaciones de las Naciones Unidas comprendidas en el ámbito ampliado de la Convención.
The proposal sought to offer a provision that was capable of an objective application and certainty as to which United Nations operations would fall within the expanded scope of the Convention.
Con el Plan general de actividades se procuraba concentrar las actividades de la ONUDI y redefinir sus funciones y principios programáticos determinando en qué esferas debía actuar la Organización y cuáles debía dejar de lado.
The Business Plan sought to focus UNIDO activities and redefine its programmatic functions and principles by identifying those areas in which the Organization should be engaged and those that should be discontinued.
El 25 de febrero la mediación presentó a las partes un proyecto revisado de acuerdo en el que se procuraba incorporar algunas de las observaciones de las partes y llegar a una solución de avenencia entre sus posiciones.
On 25 February the mediation presented a revised draft agreement to the parties that sought to incorporate some of the feedback from the parties and to reach a compromise among their positions.
También se planteó la cuestión de los vínculos entre el programa de desarrollo y la respuesta a las situaciones de emergencia, a lo cual la Directora Regional respondió que en los dos tipos de intervenciones se procuraba garantizar la continuidad de las medidas.
The issue of linkage between development programme and emergency response was also raised, to which the Regional Director responded that continuity was ensured in both types of interventions.
Con esta intervención se procuraba revertir otra relación dominada por el poder: si las mujeres rurales suelen ser consideradas como receptoras pasivas de mensajes de desarrollo, ¿acaso no podían transformarse en productoras de materiales que reflejaran su realidad y les dieran una tribuna?
The intervention entailed inverting another power-laden relationship–rural women are usually seen as passive recipients of development messages, but couldn't they become producers of material that reflected their realities and gave them a voice?
Por último, en el Consenso se procuraba promover el papel de las comisiones regionales y de los bancos regionales de desarrollo en apoyo del diálogo sobre cuestiones macroeconómicas, financieras, comerciales y de desarrollo entre los países a nivel regional (párr.
Finally, the Monterrey Consensus sought to promote the role of regional commissions and the regional development banks in supporting policy dialogue among countries at the regional level on macroeconomic, financial, trade and development issues (para.
En la nota se unificaban los informes anteriores de los copresidentes de los cuatro grupos de negociación y se procuraba exponer y simplificar las cuestiones políticas centrales, eliminando la duplicación y presentando los asuntos y las opciones en un formato común.
The note consolidated the earlier reports of the co-chairmen of the four negotiating groups, and sought to draw out and streamline core political issues, eliminating duplication and presenting issues and options in a common format.
Se procuraba formar una red de circulación de hombres, animales, mercancías y noticias que, con eje en Potosí, permitiera la comunicación entre los puertos El Callao (Perú) y el de la recién fundada Buenos Aires.
The formation of a network of circulation for men, animals, goods and news was attempted with its axis in Potosí, so as to allow communication between the ports of El Callao (Perú) and of the newly-founded Buenos Aires.
A fin de evitar la repetición, se procuraba coordinar esas iniciativas.
To avoid redundancy, care was being taken to coordinate such efforts.
Si desea ajustar sus hábitos de alimentación, espere a que el cerebro se procuraba impedir a este.
If you adjust your diet, expect that the brain will be hindered you in this.
Mandó Radamanto a Sancho que depusiese la ira, pues ya se había alcanzado el intento que se procuraba.
Rhadamanthus bade Sancho put away his wrath, as the object they had in view was now attained.
Además, fue desestimado el recurso de la acusación por el que se procuraba cuestionar la reducida pena aplicada.
In addition, the remedy sought by the accusing party to question the light sentence imposed was dismissed.
Con esta ley se procuraba, entre otros fines, asegurar la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad.
An important purpose of the Act was to secure the implementation of U.N. Security Council Resolution 1373 (2001).
Agregó además que la Directora Ejecutiva del FNUAP otorgaba gran importancia a la tecnología de la información y que actualmente se procuraba mejorar las conexiones.
She also added that the UNFPA Executive Director accorded high importance to information technology and efforts were under way to improve connectivity.
Con otro proyecto en Bulgaria se procuraba la rehabilitación de los discapacitados por medio de asesoramiento técnico, consultas sociales, formación profesional y servicios a domicilio.
Another project in Bulgaria aimed at the rehabilitation of disabled people through the provision of technical advice, social consultation, professional training and at-home services.
Word of the Day
to unwrap