Possible Results:
procuró
Preterite él/ella/usted conjugation of procurar.
procuro
Present yo conjugation of procurar.

procurar

Durante la segunda fase se procuró dar un refugio temporal a los supervivientes.
The second phase was providing temporary shelter for the survivors.
Sin embargo, en Bruselas no se produjo lo que en algunos medios se procuró lograr.
However, what some officials and media sought to achieve was not attained in Brussels.
En lo tocante a la trembolona, se procuró reunir más datos y el JECFA formuló una recomendación en 1989.
For trenbolone, further data was sought and a JECFA recommendation made in 1989.
En ambos cursillos se procuró integrar los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, en el proceso de la NEPAD.
Both workshops strived to integrate human rights, including the right to development, in the NEPAD process.
Además, se procuró establecer un órgano subsidiario para que se ocupase del desarme nuclear en la Conferencia de las Partes de 2010.
A subsidiary body dealing with nuclear disarmament at the 2010 Review Conference was sought.
Alega además que el decreto cuya constitucionalidad se procuró impugnar con las acciones referidas, no fue ejecutado.
The State also alleged that the decree that the petitioners sought to challenge with the referenced actions was not implemented.
En este contexto, se realizaron actividades orientadas a fomentar la concienciación de los funcionarios encargados de cuestiones migratorias y se procuró fomentar la integración.
Within this context, awareness-raising efforts were undertaken for officials dealing with migration issues and integration was pursued.
Con el proyecto también se procuró confirmar las pistas existentes y nuevas en la investigación con respecto a la planificación y ejecución del operativo.
The project also sought to confirm existing and developing new investigation leads regarding the planning and execution of the operation.
El festival ha madurado desde su última sesión en la que se procuró realizar una introducción a la fotografía mundial y las corrientes artísticas del momento.
The festival has matured from the last session that focused on the introduction of world photography and it's trends.
Durante el período que abarca la encuesta, el promedio de casos en que se procuró obtener o se obtuvo directamente la detención cautelar al parecer disminuyó.
During the survey period, the proportion of cases in which provisional arrest was sought or obtained directly appeared to decrease.
Diversos funcionarios hicieron observaciones sobre la seguridad de la información, pero en ningún caso se procuró consolidar todas esas preocupaciones y adoptar medidas al respecto.
Observations on information security were made by different staff, but there was no one place where all such concerns were consolidated and acted upon.
Siempre que fue posible, se procuró garantizar que el nivel de detalle es adecuado y útil de acuerdo con los principales objetivos de una clasificación internacional.
Wherever possible, efforts have been made to ensure that the level of detail provided is appropriate and useful considering the main purposes of an international classification.
También se procuró señalar soluciones prácticas y determinar posibles campos de cooperación entre los países miembros del Consejo de la Asociación Euroatlántica y de la Asociación para la Paz.
An effort was also made to demonstrate practical solutions and identify potential fields of cooperation between EAPC/PfP countries.
Cuando la situación cambió repentinamente en 1999, se procuró obtener recursos adicionales, teniendo en cuenta las necesidades operacionales de ese momento y también lo que podía solicitarse de manera realista.
When the situation suddenly changed in 1999, additional resources were sought keeping in mind the prevailing operational requirements and also what could realistically be requested.
En ellos también se procuró especificar los resultados previstos de esas actividades, así como los indicadores para medir el nivel de logro de dichos resultados.
It also sought to specify the projected outcomes of these activities, and to identify indicators to measure the degree to which these intended outcomes had been achieved.
Si bien se mantuvo el marco general de anteriores ediciones, este año se procuró incluir mediciones objetivas elaboradas por las organizaciones internacionales u obtenidas de fuentes del sector privado.
Although the general framework of past editions was maintained, important efforts were made this year to incorporate novel objective metrics from international organizations and private sources.
En primer lugar, se procuró acceso electrónico a todas las partes interesadas, de manera que, previa petición, podían obtener una copia de todos los documentos recogida en un fichero en CD-ROM.
Firstly, electronic access was afforded to interested parties, whereby they could obtain upon request a full copy of all documents on file on a CD-ROM.
En la Unión Europea, durante la presidencia de Finlandia se procuró fortalecer las políticas de incorporación de la perspectiva de género de la Unión y también las del Consejo Nórdico de Ministros.
In another instance, through its Presidency of the EU, Finland sought to strengthen the Union's gender mainstreaming policies, and also those of the Nordic Council of Ministers.
En la reunión se examinaron los mecanismos interinstitucionales vigentes y se procuró establecer modalidades que permitieran mejorar la coherencia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas sin necesidad de crear nuevas estructuras de coordinación.
The meeting reviewed existing inter-agency mechanisms and sought to devise arrangements that would enhance the coherence of the United Nations system's activities without creating additional structures for coordination.
Durante gran parte de la segunda mitad del último siglo, la seguridad colectiva se procuró principalmente mediante la reacción más que la prevención y se definió de forma casi exclusiva en un contexto militar.
During much of the second half of the last century, collective security was largely pursued through reactive rather than preventive means, and was almost exclusively defined in military terms.
Word of the Day
hopeful