se me pasa

Popularity
500+ learners.
Fue lo primero que se me pasó por la cabeza.
It was the first thing that popped into my head.
No se me pasó por la cabeza no creerla.
It never occurred to me not to believe her.
Damien, no... no sé qué se me pasó por la cabeza.
Damien, I-I-I don't know what came over me.
Esa idea ni se me pasó por la cabeza.
The idea never came into my head.
Nunca se me pasó por la cabeza que Gabriel podría no estar diciendo la verdad.
It never occurred to me that Gabriel might not be telling the truth.
Ni se me pasó por la cabeza que eras un señuelo.
Never crossed my mind that you were a decoy.
Jamás se me pasó por la cabeza hasta que conviví con él.
It never crossed my mind until i lived with him.
Sí, se me pasó por la cabeza una o dos veces.
Yeah, it crossed my mind once or twice.
Me duró un día y luego se me pasó.
Lasted for a day and then it went away.
Es algo que nunca se me pasó por la mente.
Just something that never crossed my mind.
Iba a disculparme por eso, luego se me pasó.
I was gonna apologize for that, and then I forgot.
Cuando estuve allí, ni se me pasó por la cabeza.
When I was there, it never even occurred to me.
Sí, sí, tenía un resfrío, pero ya se me pasó.
Yeah yeah, I had a cold, but it's gone now.
No se me pasó por la cabeza que deberíamos estar ahí.
It hadn't crossed my mind that we should be there.
Lo lamento, Primer Ministro es mi culpa, se me pasó
Sorry, Prime Minister, it's my fault, I overlooked this.
Bueno, ¿creerías que se me pasó por mi mente?
Well, would you believe it slipped my mind?
Felizmente cuando llegué a New York eso se me pasó.
By the time I got to New York, it stopped.
Hubo un momento perfecto y se me pasó.
There was some perfect moment and it passed me right by.
Fue la primera cosa que se me pasó por la cabeza.
It was the first thing that came into my head, sorry.
Quizá se me pasó algo por alto en la observación.
Maybe I missed something in the observation.
Word of the Day
wave