Possible Results:
liquidaran
liquidarán
liquidar
Herzfeld los compró por $63,000 en 1995 y dijo que podían valer hasta $291,000, incluyendo intereses, si se liquidaran. | Herzfeld bought them for $63,000 in 1995 and said they could be worth as much as $291,000, including interest, if paid in full. |
Se acordó también que, para reducir los costos de transacción, los saldos no utilizados iguales o inferiores a 1.000 dólares no se devolverían al Fondo cuando se liquidaran los saldos adeudados de proyectos finalizados. | Also, it was agreed that, to reduce transaction costs, unspent balances of $1,000 or less need not be returned to UNFIP when settling balances due on completed projects. |
Por motivos jurídicos de la UE, estos dos productos se liquidarán y no se volverán a producir. | For EU legal reasons, once these two existing products have been sold they will no longer be produced. |
Alemania garantiza que los siguientes activos de IKB se cederán a un tercero, independiente de IKB y KfW, o se liquidarán: | Germany shall ensure that the following IKB assets are sold to a third party that is independent of IKB and KfW or liquidated: |
En dicha fecha, el pasivo del futuro BCN del Eurosistema y la remuneración correspondiente se liquidarán mediante TARGET o el sistema que lo sustituya. | On that date, the liability of the future Eurosystem NCB and the related remuneration shall be settled by TARGET or a system replacing TARGET. |
Todos los anticipos se anotarán en una cuenta provisional y se liquidarán a más tardar durante el siguiente ejercicio, excepto cuando se trate de anticipos fijos. | All imprests shall be entered in a suspense account and cleared no later than the end of the following financial year, except in the case of standing imprests. |
La diferencia, si la hubiere, entre los importes equivalentes totales en euros mencionados en el apartado 1 y los importes mencionados en el apartado 1 del artículo 4 se liquidarán: | The difference, if any, between the aggregate euro-equivalent amounts mentioned in paragraph 1 and the amounts mentioned in Article 4(1) shall: |
Todos los anticipos se anotarán en una cuenta provisional y se liquidarán a más tardar durante el siguiente ejercicio presupuestario, excepto cuando se trate de anticipos fijos. | All advance payments shall be entered in a suspense account and cleared no later than the end of the following financial year, except in the case of standing imprests. |
Las órdenes de pago en espera normales se liquidarán de forma continua sin perjuicio de todas las órdenes de pago urgentes y muy urgentes que aún no se hayan liquidado. | Payments orders in the normal queue shall be settled on a continuous basis including all highly urgent and urgent payment orders that have not yet been settled. |
Los activos existentes en el ámbito de la financiación de aeronaves que ascienden a [3-8] mil millones EUR se transferirán antes de finales de [2011-2012] a la restructuring unit y se liquidarán. | The existing aircraft financing assets, amounting to EUR [3-8] billion, will be transferred to the restructuring unit as of the end of [2011-2012] and run down. |
Su Cuenta se cerrará tan pronto como sea razonablemente posible luego de recibir su notificación; se cerrarán todas sus Posiciones Abiertas, se cancelarán todas sus Órdenes y se liquidarán todas sus obligaciones. | Your Account will be closed as soon as reasonably practicable after we receive notice, all Open Positions are closed, all Orders cancelled and all of your obligations discharged. |
En el caso de un acuerdo entre los cónyuges fuera del tribunal o en los procedimientos en el tribunal, las deudas contraídas durante el matrimonio y que se originen en su gestión común también se liquidarán. | In the case of an agreement between the spouses outside of court or in the proceedings at the court, the debts incurred during the marriage and originating from their common management are also settled. |
71 Otros tipos de pasivos corrientes no se cancelan como parte del ciclo normal de explotación, pero se liquidarán dentro de los doce meses siguientes al cierre del ejercicio sobre el que se informa, o se mantienen fundamentalmente con propósitos de negociación. | 71 Other current liabilities are not settled as part of the normal operating cycle, but are due for settlement within 12 months after the reporting period or held primarily for the purpose of trading. |
Si el valor acumulado de los recursos propios es inferior a cero, las sumas que deban transferirse o recibirse con arreglo a los apartados 3 y 5 se liquidarán en sentido contrario al expresado en dichos apartados. | If the accumulated equity value is less than zero, the amounts that have to be transferred or received under paragraph 3 and paragraph 5 shall be settled in the opposite directions to those specified in paragraph 3 and paragraph 5. |
La diferencia entre la contribución del Feader efectivamente abonada con arreglo al párrafo primero y los gastos subvencionables contemplados en el párrafo segundo, letras a) o b), se liquidarán en el contexto de las cuentas anuales del último año de ejecución del programa. | The difference between the EAFRD contribution actually paid pursuant to the first subparagraph and the eligible expenditure under points (a) or (b) of the second subparagraph shall be cleared in the context of the annual accounts of the last year of implementation of the programme. |
Las órdenes de pago normales se liquidarán al margen del principio FIFO; esto es, podrán liquidarse inmediatamente (aunque haya otras órdenes de pago normales en espera validadas con anterioridad), en contra por tanto del principio FIFO, siempre que se disponga de fondos suficientes. | Normal payment orders shall be settled in accordance with the FIFO by-passing principle. This means that they may be settled immediately (independently of other queued normal payments accepted at an earlier time) and may therefore breach the FIFO principle, provided that sufficient funds are available. |
En ausencia de procedimiento de insolvencia respecto del participante, las instrucciones de pago del sistema vinculado destinadas a ajustar la obligación de pago del participante se liquidarán sin disponer de la garantía ni recurrir al derecho real de garantía sobre el saldo de la subcuenta del participante. | In the absence of any insolvency proceedings in relation to the participant, the AS-related payment instructions for the squaring of the participant's settlement obligation shall be settled without drawing on the guarantee and without recourse to the security right over the balance on the participant's sub-account. |
Incluso entonces, se encargó de que sus bienes se liquidaran de una manera ventajosa, como en el caso del apóstol Mateo. | Even then, he provided for the profitable liquidation of their property, as in the case of the Apostle Matthew. |
Ello podría suceder, por ejemplo, si la reorganización no produjera resultados satisfactorios y las distintas empresas de un grupo de sociedades se liquidaran por separado. | That might be the case, for example, if reorganization was not successful and the individual members should be liquidated separately. |
Dado que una cuenta unificada de mantenimiento de la paz mejoraría la liquidez general, el Secretario General propuso también que se liquidaran las sumas adeudadas a los Estados Miembros en concepto de misiones de mantenimiento de la paz concluidas con déficits de caja. | As a consolidated peacekeeping account would improve overall liquidity, the Secretary-General had also proposed that amounts due to Member States from closed peacekeeping missions with cash deficits should be settled. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
