lamenten
Así que no se lamenten cuando los hombres no las ordenarán. YO las he ordenado. | So do not grieve when men will not ordain you. I have ordained you. |
Vayan a casa y hablen de las partes felices de su día, escogiendo una opción consciente para que no se lamenten. | Come home and talk about the happy parts of your day, making a conscious choice not to complain. |
No se lamenten, sino arrimen el hombro y ayuden a crear una institución donde la religión, en el verdadero sentido, sea investigada, amada, lograda y vivida. | Don't complain, but put your shoulder to the wheel and help to create an institution where religion, in the right sense, is investigated, loved, worked out and lived. |
Lo que Me hace daño es la conducta de aquellos que, aun llevando Mi nombre, cometen lo que hace que Mi corazón y Mi pluma se lamenten. | That which harmeth Me is the conduct of those who, though they bear My name, yet commit that which maketh My heart and My pen to lament. |
Ciertamente, hemos ordenado al pueblo hacer lo que es digno y decoroso y, sin embargo, han cometido tales cosas que han hecho que mi corazón y mi Pluma se lamenten. | Verily We have enjoined the people to do what is meet and seemly and yet they have committed such things as have caused My heart and My Pen to lament. |
Y no se lamenten con otros que no tienen el placer cuando hacen el amor porque ustedes mismos han hecho esto de desaparecer este placer, y han ruido este placer y junto con ella la pureza de su relación de amor. | Then do not complain that you do not have the pleasure you expect to have when you make love, because you yourselves have wasted and you have trampled this pleasure and altogether the purity of the relationship of your love. |
Que todas las naciones hagan luto. Que se lamenten por Egipto y sus multitudes. | Let all the nations mourn for Egypt and its hordes. |
Puede que los euroescépticos británicos se lamenten de ceder soberanía a Bruselas. | Eurosceptics may rail against losing sovereignty to Brussels. |
No se lamenten por Su retiro físico del cuerpo. Sientan en cambio la presencia de Sai. | Don't feel sorry about His physical withdrawal from the body. |
Quizás esto signifique que ustedes se lamenten por el tiempo perdido sin haber realizado muchas cosas. | This might mean that you regret having wasted a lot of time without getting much done. |
Todo lo más que puede suceder es que los amigos se lamenten de que Iván Ivanovitch se haya casado con una mujer insoportable. | At the most friends might pity Ivan Ivanovich for having landed himself with such an unbearable wife. |
Por esto, en el capítulo 1, el profeta se dirige a los ancianos y a los sacerdotes exhortándoles a que se lamenten y a que se arrepientan. | This is why, in chapter 1, the prophet calls the old men and the priests to lamentation and to repentance. |
No se lamenten por aquellos pequñines que sufren los dolores en la miseria, en las dolencias o en las catástrofes, pues están liberándose de un karma muy grande. | Don`t be sorrow for the little ones that suffer in misery, sickness or in catastrophes, as they are being release of a great guilty karma. |
Si a usted realmente todo es malo, se lamenten, lloren (esto es útil, las lágrimas — el antidepresivo natural), y después se levanten, se sacudan y vayan después. | If at you everything is valid badly, regret yourself, cry (it is useful, tears—natural antidepressant), and then get up, shake off and go further. |
Bueno, aquellos que la firmaron (o permitieron que la firmen con su nomber) pueda ser que se lamenten de esto más tarde (días/semanas más tarde) por una no necesaria/evitable verguenza, especialmente después de que Battistelli sea historia. | Well, those who signed it (or allowed it to be signed in their name) might regret this later (days/weeks down the line) because of an unnecessary/avoidable embarrassment, especially after Battistelli is history. |
Es por esto que nosotros sentimos amor y tristeza por nuestros hermanos y hermanas entre ustedes, que les causan dolor a otros, justo como las familias de la Tierra aman a sus miembros aunque se lamenten de sus hechos repugnantes. | It is why we feel both love and sadness for our brothers and sisters among you who cause pain for others, just as Earth families love their members even as they lament their foul deeds. |
Puede que los euroescépticos británicos se lamenten de ceder soberanía a Bruselas. Pero, por el contrario, nunca se quejan de que, desde 1945, las naciones también han cedido su poder a instituciones como la ONU, la OTAN y el FMI. | Eurosceptics may rail against losing sovereignty to Brussels. But why do they never complain that since 1945, nations have also ceded power to institutions like the UN, Nato, and the IMF? asks Bill Emmott. |
Luego, si la duda se quedaron, no se lamenten dinero y esfuerzo en más consultas con otros médicos.Guía de doble пpoблeMaMKorдa se trata de datos físicos del niño, definiciones claras de la norma y la desviación de casi no existe. | Then, if doubts remain, do not take money, and effort on further consultations with other doctors.A quick guide on orthopedic problemimage it comes to the physique of the child, clear definitions of the norm and deviations are almost there. |
Así que no se lamenten por el hecho de que han perdido mucho tiempo en la vida de ustedes persiguiendo los placeres falsos, sino regocíjense en el hecho de que el Señor puede tomar lo que queda y utilizarlo para hacer cosas maravillosas. | So don't bemoan the fact that you've wasted so much of your life in the pursuit of false pleasures, rejoice in the fact that the Lord can take what's left of it and use it to do wonderful things. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
