resolver
¿En qué consistía la gravedad de la situación? R: Indicó que el hecho de que la cuestión polaca no se hubiera resuelto y de que no hubiera indicios de que se fuera a resolver hacía grave la situación. | What did the gravity of the situation consist in? A. He indicated that the fact that the Polish question was not solved and that there was no indication that it would be solved made the situation serious. |
Él hubiera vuelto la mañana siguiente y el misterio se hubiera resuelto. | He was back the next morning and the mystery had been solved. |
Me gustaría que esta cuestión se hubiera resuelto y visto ya. | I should like to have this issue resolved and heard beforehand. |
Jamás se hubiera resuelto Stalin a romper con ella por propia iniciativa. | Stalin would never have ventured to break with it on his own initiative. |
Si hubiera sido honesto, quizás se hubiera resuelto. | If I'd had been honest about it, might have worked it out. |
Si la Comisión se hubiera propuesto seriamente resolver esta cuestión se hubiera resuelto hace años. | If the Commission were truly serious about resolving this issue it would have been resolved years ago. |
Además, no había indicios de que el estancamiento de las negociaciones de Doha se hubiera resuelto. | Additionally, the deadlock in the Doha negotiations did not show any signs of being resolved. |
De manera que todo está transcurriendo como si el conflicto ya se hubiera resuelto a los niveles subregional y regional. | So everything is occurring as if the conflict had already been sorted out at the subregional and regional levels. |
La demanda será inadmisible si la controversia derivada de la decisión administrativa impugnada se hubiera resuelto mediante un acuerdo alcanzado a través de mediación. | An application shall not be receivable if the dispute arising from the contested administrative decision had been resolved by an agreement reached through mediation. |
Es importante tener en cuenta que la Audiencia no hubiera podido abrir el juicio si el caso se hubiera resuelto en El Salvador. | It is important to bear in mind that the Court would have been unable to initiate this trial if the case had been resolved in El Salvador. |
Si 1% de la gente con la que he hablado, reunido, or compartido, hubiera tenido el coraje, esto se hubiera resuelto hace mucho tiempo. | If one percent of the people who I've talked with, met with, or briefed, had that courage, this would have all been fixed long ago. |
El Órgano de Apelación constató que la expiración de la medida en litigio no significaba que el asunto sometido al Grupo Especial se hubiera resuelto plenamente. | The Appellate Body found that the expiry of the measure at issue did not mean that the matter before the Panel had been fully resolved. |
Si hubiera dejado el asunto en paz, el problema de las campanas de viento se hubiera resuelto solo, porque eventualmente los Glossner habrían roto todo. | If I had left everything alone, the wind-chime problem would have ten care of itself, 'cause eventually the Glossners take a bat to everything. |
En la escuela, si alguien me decía algo negativo, yo seguía pensando sobre eso por semanas, incluso si el asunto se hubiera resuelto rápidamente. | At school, if someone were to say something negative to me, I would keep going over it in my mind and worry about it for weeks even if the issue was resolved quickly. |
Quiero decir, a nadie le importaría la mitología si todo se hubiera resuelto y se hubiera llegado a algún acuerdo, pero como no se ha logrado, se convierte en una fuerza muy perturbadora. | I mean, no one would mind the mythology if everything had been settled and some agreement had been reached, but because it hasn't, it becomes a very disruptive force. |
En los casos en que un acusado reparaba voluntariamente el daño (sin que se hubiera resuelto dicha obligación por resolución administrativa) los parámetros mínimos y máximos de las sentencias disminuían en un 50%. | In cases where an accused voluntarily made good the loss (without any obligation to do so by administrative decision), the minimum and maximum sentencing limits were reduced by one half. |
Para una persona que mira desde afuera, parece que no pasa mucho tiempo, pero de repente los colores aparecen en su lugar, como si se hubiera resuelto por arte de magia. | To a person looking from the outside, it looks like not much is going on for a long while, but then all of a sudden the colours pop into place–as if it was solved almost by magic. |
Todas las cuestiones que son todavía importantes ya se han reglamentado en el contexto europeo, de lo contrario no es necesaria su regulación o la cuestión correspondiente se hubiera resuelto mejor de acuerdo con la subsidiariedad. | All the issues that are still relevant have already been regulated in the European context, or else no regulation is necessary or the issue concerned would have been better resolved on the basis of subsidiarity. |
Las principales características clínicas basales y los datos ecocardiográficos y de la intervención en los pacientes con un nuevo TdC, según se hubiera resuelto el TdC o no en el seguimiento al mes, se muestran en la tabla 5. | The main baseline clinical characteristics and echocardiographic and procedural findings of patients with new CA according to resolution of the CA at 1-month follow-up are shown in Table 5. |
El Comisario para los derechos humanos del Consejo de Europa lamentó también que no se hubiera resuelto la cuestión de los derechos de los sami sobre las tierras y que Finlandia no hubiera ratificado todavía el Convenio Nº 169 de la OIT. | The CoE Commissioner for Human Rights also expressed regret that the issue of Sámi land rights had not been resolved and that Finland has not yet ratified the ILO Convention No. 169. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.