habrían quedado
quedar
Las masas no se habrían quedado sin dirección. | The masses would not have been without leadership. |
Lo malo es que mis padres se habrían quedado destrozados. | The thing that might've stopped me is my parents would be devastated. |
Si fueran se habrían quedado aquí. | If they were cops, they would have stayed here. |
No, si nos hubieran visto, no se habrían quedado. | No, if they'd have seen us, they wouldn't have been here at all. |
Ellos se habrían quedado en casa. | They would stay home. |
Las dos amigas han sido desmovilizadas, aunque se habrían quedado felices en el frente. | Belka and Julia have been demobilized, though they would have gladly stayed at the front. |
Creía que se habrían quedado en la oficina, después de lo que pasó en comisaría con el ruso. | Thought IAB'd have you riding a desk, after that thing with the Russians at the station. |
Sí, y ellos se habrían quedado con el botín. | Yeah, And The Cops Would Have Kept The Loot For Themselves, Too. That'S Right. |
En la primera oportunidad, aproximadamente a las 22:45 horas ingresaron en la casa y se habrían quedado allí hasta las 3 de la mañana. | On the first occasion, at approximately 10:45pm, individuals entered his home and reportedly stayed until 3am the following day. |
Imposible hubiera sido allí maniobrar todo aparejo, pues los extremos de los cabos se habrían quedado prendidos en la garganta de las poleas. | A ship's rigging would have been unusable, because all its tackle would have jammed in the grooves of the pulleys. |
Ellos salieron de entre nosotros; pero en realidad no eran de los nuestros, porque si lo hubieran sido se habrían quedado con nosotros. | They came out from within us; so they were not really one of ours, because if they had been, they would have remained with us. |
Si hace 10 años hubiéramos intentado celebrar un debate público como este, los miembros de la comunidad de las Naciones Unidas se habrían quedado desconcertados. | Just 10 years ago, if we had tried to hold such an open debate, the members of the United Nations community would have been puzzled. |
Aunque salieron de entre nosotros, en realidad no eran de los nuestros; si lo hubieran sido, se habrían quedado con nosotros. | For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us. |
El 1 de mayo de 2012, intrusos ingresaron en el domicilio de Coque Mukuta por tercera vez, aproximadamente a las 23:50 h y se habrían quedado durante más de una hora. | On 1 May 2012, intruders entered Coque Mukuta's home for the third time, at approximately 11:50pm and reportedly stayed for more than an hour. |
Ésta debe buscarse en las poderosas tendencias objetivas, sin las cuales los defectos de la personalidad de Guillermo se habrían quedado meramente en una fuente de irritación para sus amigos y familiares. | That must be looked for in powerful objective trends, without which Wilhelm's personality defects would have remained merely a source of irritation to his friends and immediate family. |
Si ellos de verdad hubieran sido de los nuestros, se habrían quedado, pero se fueron y así demostraron que ninguno de ellos era realmente de los nuestros. | If they had been part of us, they would have stayed with us. But they left, which proves that they did not belong to our group. |
Los fundadores de nuestra Organización se habrían quedado atónitos si alguien hubiera sugerido que la gestión de las relaciones internacionales estaría incompleta si no se incluyera a otros actores igualmente importantes. | The founding fathers of our Organization would have been astonished if someone had suggested that the management of international relations would be incomplete without the inclusion of other equally important actors. |
Ellos se habrían quedado con ellas hasta que mejorara, pero las oportunidades de caza en el antiguo campamento eran muy malas y Balekimito había insistido en ir con todos cuando se fueran de allí. | They would have stayed with her until she got better, but the hunting had been bad in the old camp, and Balekimito had insisted on going with them when everybody moved. |
A media que las labores de socorro pasaron a la fase de recuperación a largo plazo, los VMs se quedaron y asumieron tareas que de otra manera se habrían quedado a medio camino ya que las demás organizaciones empacaron y se fueron. | As the relief effort transitioned into the long-term recovery phase, VMs stayed and took on tasks that would otherwise have fallen by the wayside as other organizations packed up and left. |
Cuando me separé del padre de mis hijos, habíamos acordado que los niños, todavía chicos, se habrían quedado conmigo hasta cuando el más grande tuviese veinte años y el más chico dieciocho, luego se transferirían cerca de él. | When I separated from the father of my sons, we had agreed that the children, then still small boys, would have to stay with me until the elder reached 20 years old and the younger 18 years old. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.