habían debatido
Past perfect ellos/ellas/ustedes conjugation of debatir.

debatir

Más bien al contrario: fueron otros representantes del Consejo y de la Comisión quienes se apresuraron a cumplir con sus obligaciones y a identificar problemas en terceros países que no se habían debatido plenamente.
On the contrary, it was other representatives of the Council and the Commission who rushed to do their duty and identify problems in third countries which were not fully discussed.
Túnez manifestó su preocupación por el hecho de que algunas de las recomendaciones generales no se habían debatido ampliamente a nivel internacional y no habían sido objeto de un acuerdo definitivo.
Concern was voiced by the representative of Tunisia that some of the general recommendations had not been widely discussed at the international level and had not been the object of final agreement.
Además, como ha señalado muy bien la Sra. Berès, es imprudente y peligroso improvisar en el momento de la votación, proponiendo en el Pleno la aprobación de conceptos que, como ha sucedido en este caso, no se habían debatido ni planteado siquiera en comisión.
Furthermore, as Mrs Berès pointed out so superbly, it is imprudent and dangerous to improvise at voting time by proposing, in plenary, the adoption of concepts which, as it happens, were neither discussed nor even raised in committee.
Representaban ideas o conceptos nuevos que no se habían debatido ni aceptado anteriormente.
They represented new ideas or concepts not previously discussed or agreed to.
Antes de la sesión plenaria, se habían debatido y aceptado en principio proyectos de propuestas.
Prior to the plenary meeting, draft proposals had been discussed and accepted in principle.
Las disposiciones más importantes del Acuerdo de Linas-Marcoussis se habían debatido en la Asamblea Nacional.
Debates on the major provisions of the Linas-Marcoussis Agreement had been ongoing in the National Assembly.
Sobre el último aspecto, por lo menos, tuvieron justificación; ambos programas se habían debatido en el parlamento durante años.
On the last count, at least, they were justified; both programs had been debated in Parliament for years.
Anteriormente se habían debatido cuestiones horizontales o intersectoriales en debates específicos celebrados bajo los auspicios del Consejo General.
Previously, horizontal or cross-cutting issues were discussed in dedicated discussions which were held under the auspices of the General Council.
Ya se habían debatido anteriormente cuando se convino en una ampliación limitada de la composición de la Conferencia.
They had already been discussed in the past when a limited expansion of the Conference's membership was agreed upon.
Las modalidades mencionadas se habían debatido en dos sesiones oficiosas del Consejo celebradas los días 12 y 19 de septiembre de 2007, respectivamente.
The aforementioned modalities had been discussed during two informal meetings of the Council held on 12 and 19 September 2007 respectively.
Señaló que la mayor parte de las cuestiones que plantean esos documentos ya se habían debatido en virtud del punto X del orden del día.
He pointed out that most issues arising from these documents had already been discussed under Agenda item X.
Los debates del Comité del Programa y de la Coordinación han sido mera repetición de cuestiones que ya se habían debatido en otros foros intergubernamentales.
The discussions of the Committee for Programme and Coordination had merely repeated issues that had already been debated in other intergovernmental forums.
Un experimentado delegado seguía sin estar convencido de que las cuestiones que se habían debatido durante todo el proceso de preparación, incluyendo entre ellas el lenguaje sobre los territorios ocupados, pudieran resolverse fácilmente aquí.
A seasoned delegate remained unconvinced that issues that had been discussed throughout the preparatory process, including language on occupied territories, would be easily resolved here.
En la clausura del simposio, el Presidente resumió las actuaciones, recordando a los participantes los puntos que, entre otros, se habían debatido a lo largo del simposio.
At the closure of the sSymposium, the Chairman summarized the proceedings, reminding participants that the following points, inter alia, had been made in the course of the sSymposium.
En esa reunión se habían debatido temas referentes a la relación entre el agua y los derechos humanos, por una parte, y la privatización y los acuerdos de comercio e inversión, por otra.
The meeting had discussed issues relating to the interface between water and human rights on the one hand, and privatization, and trade and investment agreements on the other hand.
Antes de la iniciación no se habían debatido cuestiones prácticas (entre ellas, el formato de los informes y la frecuencia de las reuniones), que fueron abordadas mediante la adopción colectiva de decisiones.
Practical matters such as the format of reports and the frequency of meetings had not been discussed before the launch, and so had to be addressed by the partners in a collective decision-making process.
La Comisión agradece que el paquete de compromiso no incluya enmiendas sobre otros asuntos políticos que se habían debatido duramente en el Consejo; la reapertura de dichos asuntos habría puesto en peligro la adopción de la Directiva.
The Commission is grateful that the compromise package does not include amendments on other political issues that had been fiercely debated in the Council; reopening those issues would have put adoption of the directive in danger.
Sin embargo, a pesar de que el presidente Santos habla de paz mientras arremete militarmente contra las fuerzas guerrilleras, el proceso de las negociaciones ha tomado una vida propia y ha forzado temas de interés nacional que nunca se habían debatido amplia y públicamente.
Even though President Santos talks peace while lashing out militarily against guerrilla forces, the negotiation process has taken on a life of its own and has forced discussion of national issues that have never been widely and publicly debated before.
Al resumir lo logrado durante el día de debate, la Sra. Ida Nicolaisen del Foro Permanente observó que, si bien era cierto que se habían debatido extensamente las dificultades con que tropiezan los niños indígenas, también se había recalcado los puntos fuertes de las comunidades indígenas.
In summarizing the work of the discussion day, Ms. Ida Nicolaisen of the Permanent Forum noted that, although there had been considerable discussion of the challenges facing indigenous children, the existing strengths of indigenous communities had also been highlighted.
Word of the Day
leftovers