Possible Results:
había mantenido
había mantenido
mantener
Las crisis no se desarrollan como en los últimos años dentro de los Estados, sino que son crisis de los Estados y de una orden regional que se había mantenido con muchas dificultades y graves injusticias a lo largo de casi cuarenta años. | Crises are no longer occurring within states, as in the past, but between states, calling into question a regional order which prevailed for almost forty years, albeit with many problems and severe injustices. |
Él nos proporcionó una lista de 3 000 grupos de trabajo que hasta ahora se había mantenido en secreto. | He gave us a list of 3 000 working parties, which had so far been kept secret. |
La intervención del ejército yugoslavo, que hasta hace poco se había mantenido a distancia, es otra novedad preocupante. | Involvement of the Yugoslav army, until recently keeping its distance, is a further worrying development. |
Además, se comprobó que el consumo comunitario se había mantenido estable durante el período considerado (considerando 82 del Reglamento provisional). | In addition, it was found that Community consumption was stable during the period considered (recital 82 of the provisional Regulation). |
El parque de bienes inmuebles propiedad de ÅI se había mantenido muy estable hasta 2000, lo cual explica también la estabilidad del rendimiento financiero la empresa. | The stock of real estate owned by ÅI had remained very stable until 2000, which also explains the company’s stable financial performance. |
Si bien la capacidad de producción de las dos empresas rusas se había mantenido estable en el período considerado, dichas empresas indicaron un aumento del 6 % hasta 2006. | Whilst the production capacity of the two Russian companies had remained stable during the period considered, the companies indicated an increase of 6 % by 2006. |
En el segundo trimestre de 2012, el PIB real registró una reducción de 1,2 puntos porcentuales respecto del primer trimestre, en el que se había mantenido prácticamente constante respecto del trimestre anterior. | The second quarter of 2012 brought a substantial quarter-on-quarter real gross domestic product (GDP) contraction of 1,2 % following a flat first quarter. |
Señorías, saben que los compromisos y el acuerdo prevén la posibilidad de denunciar el acuerdo y hasta de suspenderlo, si se demostrara que no se había mantenido el "nivel de protección adecuado". | Honourable Members, you know that the undertakings and the agreement envisage the possibility of denouncing the agreement and maybe of suspending it, if it were to emerge that the 'adequate level of protection' had not been maintained. |
Señor Presidente, después del Consejo informal de Noordwijk, la Presidencia neerlandesa comunicó que se había mantenido una consulta constructiva y que los jefes de gobierno estaban decididos a llegar a un Tratado de Amsterdam. | Mr President, after the informal European Council meeting in Noordwijk, the Dutch presidency said that the discussions had been constructive, and that the Heads of Government were determined that there should be an Amsterdam Treaty. |
Por lo que respecta a las empresas que exportaron durante el período de investigación y cooperaron con la investigación, la actual reconsideración puso de manifiesto que su margen de dumping se había mantenido en un nivel mínimo o había bajado hasta alcanzarlo. | For those companies which exported during the IP and cooperated with the investigation, the current review showed that their dumping margin either remained at, or had fallen to, a de minimis level. |
Decidió, por lo tanto, que dicha ayuda de salvamento se había mantenido ilegalmente y consideró procedente incoar el procedimiento según lo dispuesto en el apartado 27 de las Directrices comunitarias sobre ayudas estatales de salvamento y de reestructuración de empresas en crisis [8]. | The Commission decided therefore that the rescue aid was illegally maintained and considered itself obliged to open proceedings under point 27 of the guidelines on aid for rescue and restructuring of firms in difficulty [8]. |
Las elecciones democráticas marcaron el fin del gobierno dictatorial que se había mantenido en el poder durante cuarenta años. | Democratic elections marked the end of the dictatorial government that had held power for forty years. |
Algunas de las partes argumentaron que el volumen de las importaciones chinas se había mantenido estable desde 1982 y que, por lo tanto, dichas importaciones no podían haber causado perjuicio alguno contrariamente a lo que se afirma en el Reglamento provisional (considerando 58). | Some parties argued that the volume of the Chinese imports had been stable since 1982 and that therefore they could not have caused injury as explained in the provisional Regulation (see recital 58). |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
