examinar
Los datos clínicos se examinaban en consulta con los expertos. | The technical data were examined in consultation with the experts. |
Las exenciones para usos críticos se examinaban muy cuidadosamente de conformidad con esas necesidades. | Critical-use exemptions were reviewed very carefully in line with those needs. |
En él también se examinaban las ventajas de la colaboración Norte-Sur y Sur-Sur. | It also looked at the benefits of North-South and South-South collaboration. |
En caso de cualquier discrepancia, se examinaban las copias impresas de los cuestionarios para resolverlas. | When necessary, hard copies of the questionnaires were reviewed to resolve apparent discrepancies. |
En el informe se examinaban cuestiones financieras y de política relacionadas con el futuro de Correos del Canadá. | The report addressed financial and policy issues related to the future of Canada Post. |
En la Sección B se examinaban brevemente los métodos para transmitir derechos sobre bienes corporales y otros derechos. | Section B briefly discusses methods for transferring rights in tangible goods and other rights. |
En el documento se examinaban el objetivo y el contenido de los tres sitios web oficiales de nombres geográficos. | The paper discussed the purpose and content of the three official geographical names sites. |
Recordó que esas medidas obedecían a cuestiones de seguridad nacional y que se examinaban periódicamente. | He recalled that those measures were motivated by reasons of national security and were reviewed on an ongoing basis. |
En el documento y en el estudio general se examinaban seis principios relativos a la autonomía y las limitaciones de las constituciones. | The paper and the larger study discussed six principles regarding autonomy and the limitations of constitutions. |
En la segunda parte, presentada dos años más tarde (E/CN.4/1998/53/Add.1), se examinaban las normas internacionales para la prevención de los desplazamientos arbitrarios. | The second part, presented two years later (E/CN.4/1998/53/Add.1), examined international norms pertinent to the prevention of arbitrary displacement. |
En otro documento presentado por el Canadá (E/CONF.94/INF.20) se examinaban las actividades en materia de toponimia en el nuevo territorio de Nunavut, establecido en 1999. | Another paper from Canada (E/CONF.94/INF.20) discussed toponymic activities in the new territory of Nunavut, created in 1999. |
En dicho documento se examinaban, entre otras opciones, las posibilidades de participación directa e indirecta del sector privado en los proyectos financiados por el FMAM. | The paper discussed, among other options, opportunities for direct and indirect engagement of the private sector in GEF-funded projects. |
En la primera parte de la recopilación (E/CN.4/1996/52/Add.2) se examinaban las disposiciones pertinentes del derecho internacional una vez que las personas habían sido desplazadas. | The first part of the compilation (E/CN.4/1996/52/Add.2) examined the relevant provisions of international law once people had been displaced. |
También se examinaban los enfoques actuales en materia de regionalismo marino y se demostraba la viabilidad técnica, jurídica y política de la propuesta. | Existing approaches to marine regionalism were also reviewed and the overall technical, legal and political feasibility of the proposal demonstrated. |
En dos artículos anteriores de esta serie dedicados a los problemas derivados del exceso de peso se examinaban sus consecuencias físicas, psíquicas, económicas y sociales. | Two previous articles in this mini-series on problems of excess weight considered the physical, psychological, social and economic consequences. |
En el documento se examinaban con detalle los objetivos y tareas del Paquete de trabajo 2, relativo al análisis de las necesidades del usuario. | The objectives and tasks of Workpackage 2, concerned with the analysis of user requirements, were discussed in detail in the paper. |
También se examinaban cuestiones relativas a la transferencia de tecnología en varios estudios de políticas de inversión terminados recientemente o que estaban en preparación. | Issues of technology transfer were also covered in a number of IPRs that had been prepared recently or were under preparation. |
El orador expresó su reconocimiento por los numerosos proyectos de cooperación técnica que se examinaban en el informe de la secretaría, inclusive estudios, informes y asesoramiento sobre varias cuestiones. | He appreciated the many technical cooperation projects that the secretariat report had reviewed, including studies, reports and advice on various issues. |
Si bien los países ACP siempre han manifestado su voluntad de continuar su cooperación con la Unión Europea, por parte europea se examinaban otras hipótesis. | Although the ACP countries had always shown they were willing to continue their cooperation with the European Union, Europe was becoming involved in other matters. |
Según algunas delegaciones, para que la Comisión tramitara el número de presentaciones previsto sería preciso aumentar el número de presentaciones que se examinaban. | According to several delegations, an increase in the examination of submissions would be required for the Commission to handle the projected number of submissions. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
