Possible Results:
esforzaba
Imperfectyoconjugation ofesforzar.
esforzaba
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofesforzar.

esforzar

Que él se esforzaba para dibujar como un niño.
That he strived to draw like a child.
Mientras él se esforzaba por ti, tú lo echaste.
While he pleaded with you, you pushed him away.
¿Qué se esforzaba por olvidar Pablo?
What did Paul endeavor to forget?
Le dije que no ibas a ceder si él no se esforzaba.
I told him you weren't going to put out anymore unless he stepped up.
El Gobierno finlandés se esforzaba por mejorar los derechos de los samis.
The Finnish Government pursued actively the enhancement of the rights of the Sámi people.
Y todo esto mientras que Rusia se esforzaba por entablar un diálogo con nuestros colegas de Occidente.
And all this while Russia strived to engage in dialogue with our colleagues in the West.
Porque él ni se esforzaba.
Because he wasn't even trying.
La gente habitaba sus casas, y se esforzaba por alcanzar prosperidad temporal; pero su situación era deplorable.
The people dwelt in their homes and strove to attain temporal prosperity, but their situation was deplorable.
Mientras el Sr. Bevin se esforzaba por deshacer el enredo, el Sr. Truman deshizo los esfuerzos del Sr. Bevin.
While Mr. Bevin strove to undo the tangle, Mr. Truman undid Mr. Bevin's efforts.
Se han anticipado y ensayado varias veces en este siglo mientras la gente se esforzaba para construir comunidades más fuertes.
They've been anticipated and rehearsed several times this century as people endeavored to build stronger communities.
La guerra estaba perdida, el Kaiser había abdicado y la joven república se esforzaba por estabilizarse.
The war had been lost, the Kaiser had abdicated and the young republic was frantically searching for stability.
Y papá no podía manejar a mi mamá y en verdad no se esforzaba.
And, you know, Dad, he couldn't really handle my mother and didn't really make an effort.
Y creo que robaba para pagar sus clases... pero no se esforzaba en lo más mínimo.
And I think he stole to pay for his lessons but he would not apply himself one iota.
Pero Saulo se esforzaba tanto más, y confundía a los judíos, que volvieron a estar turbados.
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews. They were again in trouble.
Pero aunque la gente se esforzaba por alcanzar un nivel de cotidianeidad, siempre existía una sensación de incertidumbre con respecto al futuro.
But even as people strived for normalcy, there was always a sense of uncertainty about the future.
La gente estaba condenando al deshonesto recolector de impuestos, Zaqueo, y él ni se esforzaba para hacer un cambio en su vida.
People had been condemning the dishonest tax-collector, Zacchaeus, but it had never brought any change to his life.
Pero yo amaba a Will; era tan bueno. Nadie se esforzaba tanto por los artistas jóvenes, en ayudarlos.
No one took such trouble over young artists, to help them; there was nothing he wouldn't do.
Podría decirse que es el genio más grande de los últimos 100 años! Nikola Tesla se esforzaba por proporcionar al mundo la energía libre.
Arguably the greatest genius of the past 100 years, Nikola Tesla strove to provide the world with free energy.
Urusvati, encontró un joven que se esforzaba por grandes logros y quien, en efecto, encontraba júbilo en todos los campos de su empeño.
A young boy whom Urusvati met was striving for great achievements, and will indeed find joy in all fields of endeavor.
El tipo de práctica era la que se esforzaba en mantener comunicación con inteligencias no vistas por las observancias de un ceremonial mágico.
The kind of practice was that which endeavors to establish communication with unseen intelligence by the observances of Ceremonial Magic.
Word of the Day
chilling