ejecutar
Poco más allá, sobre una losa ceremonial se ejecutaban los sacrificios humanos. | Just beyond, on a slab ran ceremonial human sacrifice. |
Esos programas y sus operaciones de erradicación se ejecutaban de manera continua. | These programmes and accompanying eradication operations were of an ongoing nature. |
En las versiones anteriores de IIS, los procesos de trabajo se ejecutaban con la cuenta LocalSystem. | In previous versions of IIS, worker processes ran under the LocalSystem account. |
Varios oradores proporcionaron información sobre los programas de prevención que se ejecutaban en sus países. | Several speakers provided information on the prevention programmes in place in their countries. |
Las escuelas y los negocios eran cerrados, no igualar los arados de la nieve se ejecutaban. | Schools and businesses were closed, not even the snow plows were running. |
Anteriormente, los sistemas bancarios básicos se ejecutaban en arquitecturas cerradas, que presentaban diversos desafíos. | Core banking systems previously ran on closed architectures that delivered various challenges. |
Gracias a la participación de los jóvenes en los procesos del UNICEF, los programas eran más innovadores y se ejecutaban con mayor éxito. | With young people's participation in UNICEF processes, programmes were more innovative and more successfully implemented. |
Las delegaciones citaron una serie de programas que se ejecutaban con éxito a la sazón y alentaron a que aumentara la participación en ellos. | Delegations cited a number of existing programmes which were effective and encouraged wider participation in them. |
Chiyoda había acumulado múltiples instancias distintas de Microsoft Active Directory (AD), que se ejecutaban en 11 de sus operaciones geográficas en todo el mundo. | Chiyoda had amassed multiple distinct instances of Microsoft Active Directory (AD), running at 11 of its geographic operations around the world. |
De ellos, 11 eran países donantes, la mitad eran miembros del CAD y 16 países en los que se ejecutaban programas. | Of these, 11 were donor countries, half of them from the DAC group, and 16 were programme countries. |
Un tercero mencionó varios proyectos que se ejecutaban en su país para propiciar la participación de los jóvenes en empleos remunerados y no remunerados. | A third mentioned various projects running in his country that involved young people in unpaid and paid unemployment. |
Los diálogos de los comandos de VisualARQ eran demasiado grandes cuando se ejecutaban en un Windows virtualizado en Parallels Desktop 8 en una pantalla HiDPI. | The VisualARQ command dialogs where too big when running on a virtualized Windows inside Parallels Desktop 8 on a HiDPI screen. |
Según el hacker, en estos dispositivos se ejecutaban servicios ocultos muy parecidos a los que utiliza él mismo en los análisis forenses para recuperar información. | According to Zdziarski, these devices run hidden services similar to those he himself uses to retrieve data in forensic analysis. |
En esos momentos se ejecutaban actividades de asistencia técnica en siete países y se sostenían consultas preparatorias en respuesta a las solicitudes presentadas. | At the time of the meeting, technical assistance activities were ongoing in seven countries, while preparatory consultations were under way on requests. |
Dos estudiantes que tenían muy poco conocimiento de LabVIEW trabajaron para recrear los laboratorios en NI myRIO que se ejecutaban anteriormente en los sistemas PXI. | Two graduate students who had very little LabVIEW knowledge worked to recreate the labs on NI myRIO that were previously running on the PXI systems. |
Eso es gracias a un nuevo motor de renderizado conocido como Quantum, que reemplaza al motor Gecko sobre el que se ejecutaban las versiones anteriores de Firefox. | That's thanks to an all-new web rendering engine, also called Quantum, replacing the Gecko engine that previous versions of Firefox ran on. |
Es difícil prescindir de cualquier testigo. Como testigos, son absolutamente necesarios para ilustrar gráficamente la forma en la que se ejecutaban las órdenes en la práctica. | It is difficult to dispense with any witness; as witnesses are absolutely necessary for the graphic illustration of the way in which orders were carried out in practice. |
Algunas de esas cuestiones se fueron resolviendo a medida que se ejecutaban los programas: algunas reformas fueron postergadas, y otras, consideradas menos esenciales, fueron desechadas. | Some of these issues were resolved as the programs unfolded: some reforms were delayed while others, seen as less essential, were winnowed out; |
El contenido de los programas variaba, pero todos ellos se ejecutaban de conformidad con las normas operacionales y de programación del PNUD, haciéndose hincapié en la modalidad de ejecución nacional. | The programmes varied in content but were all implemented in keeping with UNDP programming and operational rules, including through emphasis on the national executive modality. |
Los sistemas fueron probados con conexión Wi-Fi WPA2, mientras se ejecutaban usando la batería y con el brillo de la pantalla configurado a 12 clics desde el ajuste más bajo, o al 75%. | Systems tested with WPA2 Wi-Fi network connection while running on battery power, with display brightness set to 12 clicks from bottom or 75%. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.