Possible Results:
desviaba
Imperfectyoconjugation ofdesviar.
desviaba
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofdesviar.

desviar

La cuarta propuesta se desviaba del objetivo de la armonización.
The fourth proposal departed from the goal of harmonization.
La luz no se desviaba por el imán.
The light was not twisted by the magnet.
Luego el agua se desviaba por el canal principal.
The water was then drained off through the main ditch.
La ejecución de las actividades de capacitación se desviaba considerablemente de lo previsto en los planes.
Implementation of training deviated considerably from the plans.
En marzo de 1927, Radek se desviaba también del buen camino, pero hacia otro lado.
In March 1927, Radek also deviated from the right road, only in another direction.
Cabalgaron por el Gran Camino del Sur a medida que su sendero se desviaba al Sur Este.
They rode on down the Great Southway as their path turned to the South East.
La privatización exigida en la carta de intención se desviaba de las propuestas ya convenidas entre el gobierno haitiano y las instituciones internacionales.
The privatization required in the letter of intent deviates from the proposals already agreed upon between the Haitian government and the international institutions.
Frente a la Casa Condal, La Pared se desviaba de su trayectoria lineal para descubrir un espacio con forma de herradura dedicado al trillado de los cereales: la era.
Faced with the Catalan House, Wall deviated from its linear path for discovering a horseshoe-shaped space devoted to threshing grain: the era.
Se trataba de un enfoque científico participativo desde el punto de vista social y del comportamiento que se desviaba deliberadamente del planteamiento típicamente técnico utilizado por otros organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales.
This was a participatory social and behavioural science approach which deliberately deviated from the typical technical focus of other government agencies and NGOs.
Atravesamos todo el espacio entre la corteza y el límite de la atmósfera, siempre guiada por él, que hábilmente se desviaba de densos aglomerados oscuros esparcidos en el trayecto delante de nosotros.
We crossed all the space between the crust and the boundary of the atmosphere, always guided by him, who ably deviated from dense dark clusters scattered on the path ahead of us.
Cuando mi esposo vio que Maria no se desviaba hacia el norte como Irma, se puso rápidamente en marcha y reservó un hotel adentro del hospital adonde estaba previsto que yo diera a luz.
As soon as it became clear that Maria would not turn north like Irma, my husband booked a room in a hotel inside the hospital were I was to give birth.
Los instrumentos abordo del satélite de la correa mostraron que este plasma se desviaba a través del agujero a aproximadamente un amperio, una corriente comparable a la de una lámpara de 100 vatios (¡pero a 3.500 voltios!
The instruments aboard the tether satellite showed that this plasma diverted through the pinhole about 1 ampere, a current comparable to that of a 100-watt bulb (but at 3500 volts!
La necesidad de una regulación más estricta de esta industria quedó clara en un informe de 2015 que expuso las prácticas de la clínica de planificación familiar Planned Parenthood, que se desviaba de los procedimientos normativos estándar con el fin de producir muestras más adecuadas.
The need for more stringent regulation of this industry was made clear in a 2015 report which exposed Planned Parenthood's practice of deviating from standard procedures in order to produce more adequate samples.
Alberto señaló primero que la luz se desviaba al pasar junto a cuerpos masivos en la misma proporción o ángulo que indicaba la teoría de la gravedad de Newton para los planetas y luego corrigió a una cantidad que justamente era el doble de la anterior.
Albert first stated that light deviates when it passes close to massive bodies in the same proportion or angle that was indicated in Newton's planet gravitation theory, and then he corrected this to a value exactly double the previous one.
La Comisión consideraba, además, que habría graves consecuencias para el éxito del proyecto si no se cumplían los objetivos, como por ejemplo el grado de penetración, y más si alguna de las hipótesis subyacentes se desviaba de los niveles previstos.
The Commission considered further that there was a high degree of sensitivity for the success of the project if the targets (such as the penetration rate) did not materialize, even more so if one of the underlying assumptions deviated from the targeted levels.
Para establecer que el precio del contrato confería una ventaja a Becromal en el sentido de las normas sobre ayudas estatales, el Órgano de Vigilancia debe demostrar que el precio se desviaba del precio de mercado establecido lo suficiente para justificar dicha conclusión [33].
In order to establish that the price in the contract conferred an advantage on Becromal within the meaning of the State aid rules, the Authority must find that price deviates sufficiently from the established market price to justify such a finding [33].
El camino de repente se desviaba hacia la umbría debajo de los robles.
The path suddenly strayed into the shady area under the oaks.
Le advertimos que su hijo estaría en peligro si se desviaba del plan.
We did warn you that your son would be in danger if you deviated from the plan.
El termómetro iba subiendo. La aguja del manómetro se desviaba sobre el cuadrante.
The thermometer rose again. The needle on the pressure gauge swerved over its dial.
La gente se desviaba de su camino para evitarnos si nos veía en el mapa.
People would go out of their way to avoid us if they saw us on a map.
Word of the Day
to frighten