desenvolvían
desenvolver
Dirigido por Roberto Lun. Los dibujos de Jacqueline Wassen fueron proyectados en la superficie de la mesa principal, mientras cuatro actores se desenvolvían alrededor. | Directed by Roberto Lun.Video projections of drawings by Jacqueline Wassen were projected on the titled table surface while four actors performed around the table. |
Al mismo tiempo, escenas que yo recordaba de mi vida y escenas en que yo aparecía pero que desconocía, se desenvolvían a tal velocidad que llegaban a rebotar dentro de mi cabeza. | At the same time, scenes I remembered from my life and other scenes I was in but were unknown to me were unfolding at such a fast speed that they were bumping into my head. |
En cuanto a los especuladores, no se desenvolvían mal. | As for the speculators, they didn't come out of it too badly. |
¿Cómo se desenvolvían sus habitantes sobre el territorio?. | How they managed his inhabitants on the territory?. |
En otras palabras, había un marco preexistente en el que se desenvolvían las relaciones entre los dos Estados. | In other words, there had been a framework of relations between the two States. |
Había estado soñando y sin embargo he aquí que estos eventos se desenvolvían ante mis propios ojos. | I had been dreaming and yet these events were now unfolding before my very eyes. |
Las minutas de las discusiones de Tammerfors, que se desenvolvían mientras San Petersburgo estaba siendo cañoneado, no se han podido hallar. | The minutes of the Tammerfors discussions, which proceeded while Moscow was being cannonaded, have not yet been found. |
En la actualidad, los defensores de los derechos humanos en Ghana se desenvolvían en un entorno relativamente favorable que les permitía actuar con libertad. | Presently, human rights defenders in Ghana experience a relatively favourable environment that allows them to operate freely. |
La reticencia de la guardia se hace mayor con quienes, como Edén Pastora, se desenvolvían en el Frente Sandinista. | The Guard's reticence is even greater in regard to people like Eden Pastora, who held a high position in the ranks of the FSLN. |
Además de los empleados a jornada completa, en el distrito de Leipzig había en 1989 alrededor de 10.000 colaboradores extraoficiales (IM), cuyas actividades se desenvolvían en diferentes áreas. | In addition to full-time personnel, in 1989 there were some 10,000 IM in the Leipzig district, who worked in various functions. |
Pero al ver que sus alumnos se desenvolvían por su cuenta en el proceso y tomaban a pecho la postura de la redPEA de Osaka, comenzaron a reflexionar acerca de nuevas oportunidades de aprendizaje entre los adultos. | But when they saw their students develop themselves in the process and taking the Osaka ASPnet attitude to heart, they started to reflect on new learning opportunities among adults. |
Era un reto de verdad no dejarnos abrumar por las historias poderosas, dolorosas y frecuentemente conmovedoras que se desenvolvían en el escenario — o apreciar que tantas personas del público se relacionaban con estas historias. | It was a real challenge not to be overwhelmed by the powerful, painful, often poignant stories unfolding on the stage—or to appreciate how so many in the audience related to these stories. |
Había estudiado a fondo las reglas de la batalla, pero ver cómo se desenvolvían ante sus ojos le provocaba una sensación de plenitud, de culminar todo lo que había aprendido y que creía que era correcto. | He had studied the rules of battle well, but seeing them unfold before his eyes filled him with a sense of completion, of culminating everything he had ever learned and believed was right. |
A medida e las ideas humanas se desenvolvían más, los dioses, que como hice observar ya, no fueron nunca más que la reverberación fantástica, ideal, poética o la imagen trastornada, se idealizaban también. | As fast as human ideas develop, the gods, who, as I have already stated, were never anything more than a fantastic, ideal, poetical reverberation of an inverted image, become idealised also. |
Pero al ver que sus alumnos se desenvolvían por su cuenta en el pro- ceso y tomaban a pecho la postura de la redPEA de Osaka, comenzaron a refl exionar acerca de nuevas oportunidades de aprendizaje entre los adultos. | But when they saw their students develop themselves in the process and taking the Osaka ASPnet atti- tude to heart, they started to refl etc on new learning oppor- tunities among adults. |
En mi condición de Consejera Jurídica del Banco Central, asesoraba a los funcionarios ejecutivos encargados de las operaciones cotidianas del banco en relación con los requisitos jurídicos y el marco en que se desenvolvían las operaciones del Banco. | As Legal Counsel to the Central Bank, I advised the Chief Executive Officers involved in the day-to-day operations of the Bank on the legal requirements and framework with respect to the operations of the Bank. |
En mi condición de Consejera Jurídica del Banco Central, asesoraba a los funcionarios ejecutivos principales encargados de las operaciones cotidianas del Banco en relación con los requisitos jurídicos y el marco en que se desenvolvían las operaciones del Banco. | As Legal Counsel to the Central Bank, I advised the Chief Executive Officers involved in the day-to-day operations of the Bank on the legal requirements and framework with respect to the operations of the Bank. |
Se desenvolvían en un ambiente social de indiferentismo, de carencia de valores, semejante, en muchos aspectos, al que nos toca ahora afrontar. | They carried out their activity in a social environment of indifferentism, of a lack of values, similar in many ways to the one we face today. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.