desdibujar
Aún así, dicho arte es único y efímero ya que después de unos pocos segundos, el copo de nieve se empieza a derretir y se desdibuja ante nuestros ojos convitiéndose en agua al final. | Even so, this art is unique and ephemeral since after a few seconds, snowflake begins to melt and fades before our eyes water at the end convitiéndose. |
TRIANA. En Sevilla, el hecho de cruzar el río y entrar en Triana es como cruzar una frontera imaginaria en la que la lógica de la ciudad histórica se desdibuja. | In Seville, the fact of crossing the river and getting into Triana is like crossing an imaginary border where the logic of the generation of the historical city blurs. |
La ciudad de París está representada en escorzo; la diagonal que dibuja la calle, rota por las figuras verticales de árboles y farolas, se desdibuja como un espejismo en el punto de fuga. | The city of Paris is foreshortened; the diagonal line of the street, interrupted by the vertical figures of trees and street lamps, blurs like a mirage at the vanishing point. |
Y claro, cuando el elemento de maestría se desdibuja, cuando el networking, la formación de comunidad y el espíritu hogareño asumen la torre de mando, entonces una persona interesada en aprender tiene que aceptar el intercambio de tarjetitas como sucedáneo. | And clearly, when the element of mastery blurs, when networking, the forging of a community and homely spirit take over the control tower, then a person interested in learning has to accept the exchanging of visiting cards as the next best thing. |
A esa edad, la línea entre la realidad y la fantasía se desdibuja. | At that age, the line between reality and fantasy does blur. |
Los pómulos están menos llenos, y el contorno del rostro se desdibuja. | The cheekbones are less full, the contour of the face becomes blurred. |
La profunda crisis del sistema penitenciario hondureño se desdibuja y se diluye. | And with it the profound crisis of Honduras' penitentiary system blurs and becomes diluted. |
En las habitaciones exteriores se desdibuja la frontera entre vida al aire libre y vida al interior. | External rooms blur the edges between outdoor and indoor living. |
La línea entre tu yo personal y tu yo de trabajo se desdibuja. | Your personal and work personas blur. |
La profunda crisis del sistema penitenciario hondureño se desdibuja y se diluye. Vigilan, castigan e incineran en las cárceles. | And with it the profound crisis of Honduras' penitentiary system blurs and becomes diluted. |
Otra de las novedades importantes es que utilizando las redes sociales se desdibuja el esquema tradicional de emisor y receptor. | Another significant new development is the fact that social networks blur the traditional boundaries between sender and receiver. |
Y cuanto más cosas llevo conmigo, más mi pensamiento en realidad se desdibuja, se desacelerando, desviado de los verdaderos problemas. | And the more I carry with me; the more my thinking actually becomes blurred; it is slowing down, diverted from real issues. |
El anunciado crecimiento de 3% para este año se desdibuja por la tasa de aumento demográfico, 2,5% anual. | The projected 3 % growth for the present year is graying itself out due to the 2.5 % rate of demographic increase for the year. |
El penúltimo capítulo de En el camino es una forma de devolución simbólica del territorio robado, es una frontera que se desdibuja. | And so the penultimate chapter of On the Road is a form of symbolic return of the stolen land, it's a blurred border. |
Pero esa voluntad se desdibuja en tanto ambos el ejecutivo como el poder judicial tenían que dar muestras de que Pinochet podia ser juzgado en Chile. | But this posture eroded considerably when both the executive and judicial branches had to give signs that Pinochet could be tried in Chile. |
Esta relación aparentemente fluida se desdibuja en el capítulo conflictivo de las inversiones españolas, a las que Correa ha amenazado en más de una ocasión. | This apparently fluid relationship breaks down when it comes to the prickly issue of Spanish investment, which Correa has threatened on more than one occasion. |
Cuando se contemplan las imágenes, resulta difícil saber a qué se está asistiendo; el antagonismo originario entre el acontecimiento y el fenómeno natural se desdibuja. | Looking at the images, it is difficult to understand what we are seeing; the original antagonism between the event and the natural phenomenon has become blurred. |
Además, se desdibuja la frontera entre el espacio libre y el espacio de exposición, cambiando la relación tradicional entre los visitantes y los objetos expuestos. | It shows hospitable attitude to the city and it also blurs the boundary of leisure space and exhibition space, changing the traditional relationship between the visitors and the exhibits. |
Otra característica del enfoque EITI (al igual que el del Proceso de Kimberley) es su naturaleza híbrida, en el sentido que se desdibuja la distribución entre una iniciativa estrictamente voluntaria y una estrictamente obligatoria. | One additional feature of the EITI approach (as with Kimberley's) is its hybrid nature, in the sense of some blurring of the distinction between strictly voluntary and mandatory initiatives. |
En sus diversas etapas históricas, esta relación explícita con el conocimiento filosófico se desdibuja y pasa a ser, sucesivamente, una disciplina subalternada a la psicología, la ciencias sociales y en particular a la sociología. | Throughout its historical development, this explicit relationship with philosophical knowledge has become blurred. It has turned into a discipline successively subalternate to psychology, the social sciences and, particularly, sociology. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.