Possible Results:
debatía
Imperfectyoconjugation ofdebatir.
debatía
Imperfectél/ella/ustedconjugation ofdebatir.

debatir

Yo vi cómo le torturaba cuando usted se debatía contra ella.
I've seen it hurting you when you went against it.
La idea de las semillas feminizadas se debatía a menudo pero nadie estaba seguro de sus posibilidades.
The idea of feminized seed was often discussed but no-one was sure it would be possible.
Hace poco hablé en una conferencia del Senado en Praga, en la que se debatía este tema.
I recently spoke at a conference in the senate in Prague when this issue was being debated.
Mientras se debatía el proyecto en la Duma, decenas de defensores/as de los derechos LGBTI protestaban pacíficamente frente al edificio del Parlamento.
While the bill was debated in the Duma, dozens of LGBTI rights defenders peacefully protested in front of the Parliament buildings.
En el presente caso no se debatía el derecho de cualquier Miembro a adoptar medidas sanitarias que no afecten al comercio internacional.
The ability of any Member to take sanitary measures which do not affect international trade was not at issue in the present case.
Desde el comienzo se debatía entre las fracciones la cuestión de la política de coaliciones en países desarrollados y subdesarrollados.
The question open for debate among the factions was that of the policy of alliances in highly as well as underdeveloped countries.
De origen etrusco, castillo medieval Chianni se debatía entre el obispo de Volterra y la República de Pisa antes de trasladarse definitivamente en Florencia.
Of Etruscan origin, Chianni medieval castle was torn between the Bishop of Volterra and the Republic of Pisa before moving permanently in Florence.
No tenemos ningún interés en criticar unos acuerdos bilaterales que se formalizaron en una época en que no se debatía ninguna política de seguridad común.
We are not interested in criticising bilateral agreements that were concluded in an era when there was no discussion about a common security policy.
Formaron sociedades secretas, tradeuniones y partidos de la clase obrera, y en su seno se debatía cómo deberían responder los oprimidos al deterioro de su situación.
Secret societies, trade unions and working class parties formed and within them debate raged over how the oppressed should respond to their worsening conditions.
Mientras se debatía esta importante cuestión, el trabajo de CECOP fue apoyado y defendido por muchos sectores interesados, pero la labor del CECOP por sí sola no puede explicar este resultado.
As this high-stakes issue was discussed, the work of the POPRC was supported and defended by many stakeholders, but the POPRC's work alone cannot explain this outcome.
En los demás, especialmente en los dos primeros, de una u otra forma se debatía la forma de gobierno que habrá de tener Nicaragua conforme a la futura Constitución.
Debate surrounded the others, especially the first two, which in one way or another concerned the form of government that the future Constitution would prescribe for Nicaragua.
Era aquí, junto a botellas de vino y ceniceros rebosantes, donde se debatía acaloradamente sobre la importancia de la literatura, mientras que a un tiro de piedra el Aare fluía silenciosamente.
Over bottles of wine and overflowing ash-trays it was here that the importance of literature was hotly debated while a stone's throw away the Aare flowed silently past.
Como en esos años yo estudiaba Derecho, trataba de buscar en la universidad información sobre la realidad cubana, un tema que se debatía mucho en ese sector.
As I was studying Law in those years, I tried to find information about the Cuban reality in the university; it was a topic that was very discussed in the sector.
Estos jurados regionales debatían y comentaban la propuesta de requisitos para las competencias, mientras, de forma simultánea, la propuesta se debatía en el sitio de Internet de la SBL.
These regional quality panels discussed and commented on the proposal for competence requirements while at the same time the proposal was brought up for discussion on the SBL website.
Algunos participantes en las reuniones consultivas con organizaciones de la sociedad civil, que precedieron a la preparación del presente informe, también observaron que en el país se conocía poco sobre derechos humanos o se debatía poco el tema.
Some participants at the consultative meetings with civil society organisations that preceded the drafting of this report also commented that there was little knowledge or discussion of human rights in the Netherlands.
Mientras en el resto de islas se debatía si éramos lo suficientemente grandes para tener un Consell Insular, nosotros vivíamos y teníamos claro que el Ayuntamiento se nos había quedado pequeño para gestionar la isla.
Whilst the other islands debated whether or not we were large enough to justify our own council, we knew, for it was our day-to-day reality, that our island had outgrown its little ajuntament.
Tal interrogante ni siquiera se debatía antes de las elecciones del 26 de Septiembre (26S), pero a la luz de los resultados, ese será el inquietante tema que rondará como un fantasma en las mentes de oficialistas y opositores por dos años.
Such question was not even debated before the September 26 (S26) elections, but in light of the results this worrisome theme will hover like a phantom over the minds of government supporters and the opposition.
Evidencia de ello fue su errático y surreal comportamiento en una reunión televisada durante la tarde del pasado miércoles entre legisladores de ambos partidos y los líderes de su administración, donde se debatía una propuesta bipartidista para regular el porte de armas.
Evidence of this was his erratic and surreal behavior in a televised meeting during the afternoon of last Wednesday between legislators of both parties and the leaders of his administration, where a bipartisan proposal to regulate the carrying of arms was debated.
Hace unos días tuvimos el honor de participar en el Forum Ecotransporte, organizado por la asociación Transcalit y En Camión, en el que se debatía sobre cómo conseguir un sector del transporte de mercancías por carretera más eficaz y sostenible.
Recently Wtransnet has participated in a congress related to the Eco-transportation theme. In this venue the talk was all about how to improve the road freight transport sector in order to make it more efficient and sustainable.
En una extraordinaria situación sin precedente, durante dos horas, se sentó en la Galería de las Damas con vistas a la cámara mientras que se debatía el proyecto de ley del Parlamento, que pretendía reformar el papel de la Cámara de los Lores.
In a remarkable departure from precedent, for two hours she sat in the Ladies' Gallery overlooking the chamber while the Parliament Bill, to remove the right of the House of Lords to veto legislation, was debated.
Word of the Day
hook