colar
La lluvia se colaba por todas las esquinas. | The rain leaks through in every corner. |
La luz de la luna se colaba a través de la tela abierta, iluminándolo todo. | The moonlight came through the open flap, illuminating everything. |
La lluvia que goteaba de mi pelo se colaba por mi cuello y bajaba por mi espalda. | The rain dripping from my hair ran down my neck and back. |
De hecho, un haz de luz solar, que se colaba por entre las grisáceas nubes de invierno, aportaba cierto grado de calidez a la visita. | In fact, a beam of sunlight percolating through the grayish clouds contributed to a certain degree of warmth. |
En Islandia, Nueva York, reparamos las grietas en los techos de nuestros garajes de estacionamiento por donde se colaba el agua de lluvia, que ahora recolectamos y reutilizamos de la mejor forma posible. | In Islandia, New York, we collect and reuse as much of the rainwater that falls on our parking garage roofs as possible, having repaired gaps where rainwater was escaping. |
Tal vez usted recuerde los días en que veía películas en el cine con su auto, cuando la entrada era de un dólar y aún así se colaba la gente para ver la película dentro de su baúl. | Maybe you remember back to the days of the drive-in movie theaters, when admission was a dollar and you still snuck people to see the film inside your trunk. |
Amable como el sol que se colaba entre los árboles, esta colección nos recordó que el arte tiene muchas caras y a veces tiene más de una: las caras de todos los que vinieron antes. | Friendly as the sunshine that went through the tree branches, this collection reminded us that art has many faces and sometimes it has more than one: the faces of all those who came before us. |
Cuando hablábamos de salsa de tomate auténtica en los 70s hablábamos de la salsa de tomate italiana. Hablábamos de las primeras ragús. Que eran poco espesas y que, si ponías un poco encima se colaba hasta el fondo de la pasta. | When we talked about "authentic tomato sauce" in the 1970s, we talked about Italian tomato sauce, Which were thin, you just put a little bit and it sunk down to the bottom of the pasta. |
Por último, en virtud de la belleza de una noche amazónica lleno de cientos de estrellas, o tal vez la luna llena, y se colaba por la suave brisa de la selva, nuestro personal polifacético le entretendrá brevemente con un poco de música en vivo. | Finally, under the beauty of an Amazonian night filled with hundreds of stars or perhaps a full moon, and wafted by the gentle breeze of the rainforest, our multitalented staff will briefly entertain you with a little live music. |
Sus instalaciones se convertirán en un impresionante casino para rememorar la estética de sus habituales interiores rojos y sorprendentes estilismos, con el aire cosmopolita que se colaba por sus puertas de la mano de algunos de los más célebres miembros de la alta sociedad internacional. | Its facilities are turning into an impressive casino this year, recalling the typical aesthetics with their red interiors and surprising designs, and the cosmopolitan air that seeped through the doors by the hands of some of the most famous members of the international high society. |
Y cuando la luz se colaba por mi refugio me sentía en paz. | And as the light would stream into my refuge, I would feel at peace. |
En las calles bajas, el agua, al extenderse, se colaba por debajo de las puertas. | In the lower streets the water was coming under the doors into the houses. |
Antes, el aire frío se colaba por la entrada, haciendo del vestíbulo un lugar lleno de corrientes. | Earlier cold air was leaking in through the opening which created a draughty entrance hall. |
La única luz más allá del hombro de Chandra era un intenso rayo de sol que se colaba entre los pliegues de las cortinas cerradas. | The only light beyond Chandra's shoulder was a sliver of blinding sun slicing between the heavy folds of drawn curtains. |
Por el monitor que mostraba la ribera del Neva se colaba la imprecisa luz blanquecina del sol solsticial que jamás se ponía. | The imprecise whitish light of the solstitial sun that never set snuck in from the monitor that showed the Neva's banks. |
Aun en esos sectores había humedad en las paredes, problemas en los techos, y el frío invernal se colaba por los ventanales. | And even in those sectors there was moisture on the walls, problems with the ceilings, and the winter chill filtered in through the windows. |
Su ruego era tan intenso que Kutila tuvo que ir; pero tampoco pudo traer el agua porque había tantos agujeros en la vasija que esta se colaba. | But she could not fetch water either, because there were so many holes in the waterpot that the water just poured through. |
Para Antonio resultan inolvidables los días en que se colaba a hurtadillas, junto a su mamá, en las casas de cultura y siempre por la misma razón: un piano. | For Antonio are unforgettable days he sneaked on the sly, next to his mother, into the houses of culture and always for the same reason: a piano. |
Era una casa pobre de piedras mal juntadas, con techos de cañizo por donde se colaba el sol y el agua (una vez, también una culebra que cayó sobre la cama con un ruido sordo). | It was a poor house made of stones badly put together, with thin reed sealings that let through the sun and the water (and once also a snake that fell on the bed with a dull noise). |
El calor derretía los cristales de la ventana y el olor marítimo se colaba dentro del modesto autobús de pasajeros, como si una ola nos hubiera tomado a todos por sorpresa dejando su aroma a sal y corales prehistóricos. | The heat was melting the windowpanes and the fragrant coast was seeping into the bus, as if a wave had taken us all by surprise leaving behind a residue of salt and prehistoric coral. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.