brinden
Subjunctive ellos/ellas/ustedes conjugation of brindar.

brindar

Popularity
14,500+ learners.
Esas medidas se deben apoyar con informes periódicos que determinen cuáles son los principales subsidios del país y se brinden estimaciones de sus costos totales reales.
That exercise needs to be supported by a regular report that identifies a country's major subsidies and provides estimates of their real total costs.
La Comisión recomienda que se certifiquen los estados financieros y que se brinden detalles completos de los gastos; asimismo, que se suministre información adicional sobre los datos de exploración.
The Commission recommends that the financial statements be certified and that a full breakdown of expenditure be provided and also that additional information should be given on the exploration data.
Cuando se aplica a la atención de un paciente internado, también significa que los síntomas médicos o la afección de la persona asegurada no permiten que los servicios se brinden de manera segura como un paciente ambulatorio.
When applied to the care of an Inpatient, it further means that the Insured's medical symptoms or condition requires that the services cannot be safely provided as an Outpatient.
Será de incumbencia del Ministerio de Salud Pública fortalecer los logros y ampliar la red de la oferta de atención velando por la calidad de las prestaciones que se brinden a los poblaciones; y en particular a los grupos vulnerables que son las mujeres y los niños.
The Ministry of Public Health will need to build on achievements to date and extend the health care network, while ensuring the quality of services provided, in particular those for women and children, who are the most vulnerable groups.
Pese a que el Gobierno nacional ha autorizado la movilización y Naciones Unidas ha pedido que se brinden garantías y protección a los marchantes, las autoridades civiles y militares no han hecho lo suficiente para proteger y garantizar el derecho de movilización y protesta del campesinado.
Although the National Government has authorised the mobilization and the UN has asked for guarantees to be ensure the protection of people on the march, the civilian authorities and military have not done enough to protect the right of the peasants to protest and mobilise.
Que se brinden las garantías a los desplazados y exiliados para regresar a sus tierras.
We ask that guarantees be given to refugees and exiles so that they may return to their countries.
Mi Gobierno sigue velando por que se brinden servicios sociales básicos a todos los que los necesitan.
My Government continues to ensure that basic social services are provided to all who need them.
Permitir que ciertos tipos de servicios de radiodifusión se brinden sin licencia en determinadas bandas del espectro.
Allowing certain types of broadcasting services to be provided without a licence in certain designated spectrum bands.
Los Estados Unidos pide que se brinden precisiones sobre estos puntos en el siguiente informe sobre la cuestión.
She requested clarification on those points in the next report on the subject.
Factores como estos deben examinarse cuidadosamente cuando se adopten decisiones sobre el tipo de ayuda y asistencia que se brinden.
Factors such as these should be carefully considered when decisions are made about the kinds of aid and assistance to provide.
Estos miembros del equipo trabajan con Clientes internos y externos para garantizar que nuestros productos y servicios se brinden como se espera.
These team members work with internal and external Customers to ensure our products and services are delivered as expected.
Por último, pide que se brinden detalles sobre los proyectos regionales que se llevarían a cabo para dar publicidad a la Cumbre.
Lastly, he asked for details on the regional projects to be carried out to publicize the Summit.
PAKISTN pidi que se brinden recursos financieros estables, predecible y adecuados, y expres su apoyo al programa de trabajo.
PAKISTAN called for the provision of stable, predictable and adequate financial resources, and expressed support for the work programme.
Por lo tanto, se necesitan otros mecanismos para garantizar que se brinden beneficios a todas las víctimas, incluidos los niños, sin discriminación.
Other mechanisms are therefore required to ensure that benefits are made available to all victims, including children, without discrimination.
También enfatizó la necesidad de asegurar que se brinden los recursos adecuados para aplicar el programa e implementar las decisiones de la COP.
She emphasized the need to ensure that adequate resources were provided to meet programme delivery and implementation of COP decisions.
El ONUSIDA trata de conseguir que se brinden una educación y un apoyo adecuados, en particular a los jóvenes y a los grupos vulnerables.
UNAIDS tried to make sure that appropriate education and support were provided, particularly for young people and vulnerable groups.
La información de contacto de todas estas partes se recopila únicamente para facilitar la comunicación, siempre que los datos se brinden voluntariamente.
Visitor, donor and Lion contact information is only collected to facilitate communications when such data is voluntarily shared.
Los honorarios por consejería sobre la industria de medicamentos huérfanos varían entre $5,000 y $ 100,000, dependiendo de los servicios que se brinden, dijo Coté.
Fees for consulting on orphan drugs industry wide range from $5,000 to $100,000, depending upon what services are provided, Cotésaid.
Gurumurthy sugirió que las telecomunicaciones y las TIC se incorporen a las iniciativas de desarrollo social y, en esas circunstancias, se brinden como un bien público.
Gurumurthy suggested that telecoms/ICTs be embedded within social development initiatives and in these circumstances be delivered as a public good.
La amalgama de esta fusión, permite que dentro de la empresa, se brinden varios servicios de valor agregado para la gestión de talento humano.
The combination of this talent allows within the company, to provide various value-added services for the management of human talent.
Word of the Day
kind