Possible Results:
brindara
brindara
brindará
En relación con las señoras Silvia Méndez y Magda Arceo, el Gobierno informó que por encontrarse las mismas fuera del país requirió que se brindara seguridad a sus respectivas familias. | With respect to Silvia Méndez y Magda Arceo, the Government noted that since they were beyond the country's borders, security measures had to be implemented for their families. |
Como la gravedad de las amenazas contra víctimas y testigos era importante para determinar el tipo de protección que se brindara, un orador propuso que la ONUDD elaborara mecanismos genéricos de evaluación de amenazas y riesgos para las víctimas y los testigos expuestos a ellos. | As the level of threat against a victim or witness was important in determining the type of protection provided, one speaker suggested that UNODC should develop generic threat/risk assessments for at-risk victims and witnesses. |
También se brindará asistencia técnica para establecer un sistema de comités parlamentarios. | Technical assistance will also be provided in setting up a parliamentary committee system. |
Se brindará apoyo y asistencia durante las negociaciones, así como en la etapa de aplicación. | Support and assistance are to be extended during negotiations, as well as in the implementing phase. |
También se brindará apoyo para mejorar la gestión y coordinación del programa en los planos nacional, regional y local. | Support will also be provided to improve programme management and coordination at national, regional and local levels. |
Además, en virtud del proyecto de política sobre la ancianidad, cuando se promulgue como ley, también se brindará protección a estas mujeres. | Furthermore, the Draft Ageing Policy when passed into Law will also provide legal protection to these women. |
Por último, resolvimos que se brindara protección y ayuda a las víctimas del terrorismo. | Finally, we also resolved that protection and help be afforded to the victims of terrorism. |
Como dicha contribución se incluyó en los informes anteriores, la oradora agradecería que se brindara una aclaración. | As that contribution had been included in previous reports, she would appreciate clarification. |
Los participantes subrayaron la necesidad de que se brindara acceso a la información para el seguimiento, la evaluación y el examen. | Participants stressed the need to provide access to information for monitoring, assessment and review. |
Si se brindara información sobre los incentivos empleados para lograr esos rápidos cambios se ayudaría a otros países. | Information on the incentives used to bring about those rapid changes would be helpful to other countries. |
Este modelo también permitiría que la asistencia técnica se brindara de una manera más coherente, compatible, eficaz y precisa. | This template would also enable technical assistance to be provided in a more coherent, consistent, effective and accurate manner. |
En ese contexto, varias delegaciones pidieron que se brindara más información sobre los resultados y las repercusiones, con indicadores sobre los niveles alcanzados. | In this context, several delegations asked for more information on outcomes and impact, with indicators on standards achieved. |
Algunas delegaciones también pidieron que se brindara la debida consideración a la necesidad de ofrecer a la población civil suministros de carácter humanitario. | Some delegations also called for due consideration to be given to the need to provide the civilian population with humanitarian supplies. |
Ambos pidieron también que se brindara apoyo a una propuesta para establecer el Día Internacional de los Bosques, que actualmente se está considerando en las Naciones Unidas. | Both also called for support for a proposal to establish an International Day of Forestscurrently being considered by the United Nations. |
Finalmente, la oradora agradecería que se brindara información sobre el número de mujeres nombradas para ocupar cargos internacionales desde el período abarcado por el sexto informe. | Finally, she would welcome information on the number of appointments of women to international posts since the period covered by the sixth report. |
Sobre la meta de la gestión sostenible y la captura de peces, stocks de invertebrados y plantas acuáticas, NORUEGA recomendó que se brindara asesoría científica relacionada con los recursos marinos. | On a target on the sustainable management and harvest of fish, invertebrate stocks and aquatic plants, NORWAY recommended providing scientific advice related to marine resources. |
Hizo un llamamiento urgente a la comunidad internacional para que se brindara al Congo un apoyo adecuado y rápido a fin de ayudarlo a hacer frente a esa situación. | It urgently appealed to the international community to provide substantial and swift support to the Congo in order to help it deal with that situation. |
Desearía que dicho método se simplificara y que, por lo tanto, se brindara apoyo a la Agencia para que el funcionamiento de ésta se asemeje al de otras agencias europeas. | I would like to simplify this method and therefore support the Agency operating in the same way as other European agencies. |
En primer lugar, una estrategia de prevención de gran alcance para abordar las causas subyacentes de los conflictos haría posible que se brindara protección a los civiles en el largo plazo. | First, a far-reaching prevention strategy to tackle the underlying causes of conflict would make it possible to provide for the protection of civilians in the long term. |
La oradora agradecería que se brindara más información sobre el objeto y la aplicación de los cinco componentes priorizados para el combate de la trata de personas mencionados en la respuesta a la pregunta 14. | She would appreciate more information on the focus and the implementation of the five priority components for combating trafficking mentioned in the reply to question 14. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
