ataquen
La paz será frágil mientras no se ataquen las raíces de la guerra. | Peace will be very fragile as long as the war is not attacked at its roots. |
Hizbullah ha atacado a civiles y realizado sus operaciones en el Líbano poniendo en peligro la vida de los civiles para impedir que se ataquen sus fuerzas. | Hezbollah had attacked civilians and had conducted its operations in Lebanon by putting civilian lives at risk in order to insulate its forces from attack. |
Eso es porque se supone que compartan, no que se ataquen entre sí. | That's because you're supposed to be sharing, not attacking each other. |
Esto requiere de la apariencia que sería que las religiones se ataquen unas a otras. | This requires the appearance of religions attacking each other. |
Y son estas inseguridades las que hacen que los miembros de la comunidad LGBTQ se ataquen unos a otros. | And it's these insecurities that cause members of the LGBTQ community to bully one another. |
Señaló que hasta que se ataquen seriamente esos problemas conexos no se podrá poner fin a los asesinatos en Ciudad Juárez. | She noted that until these related problems were dealt with seriously, the killings in Ciudad Juárez would not stop. |
¿Existen algunas otras soluciones que indiquen cuantos Alfiles, Caballos y Torres puedan ser colocados en el tablero sin que se ataquen mutuamente? | Are there any solutions showing how many Bishops, Knights, and Rooks can be placed in a board without attacking each other? |
Es increíblemente doloroso que las personas se ataquen entre ellas y sufran ataques en nombre de la religión y que personas de todas las religiones sean víctimas de estos ataques. | It is incredibly painful that people attack and get attacked, both in the name of religion, and people of all faiths are victims. |
Como bien lo señala la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, la lucha contra el terrorismo exige que se ataquen a la raíz los problemas que causan la inseguridad. | As the United Nations High Commissioner for Human Rights has aptly said, combating terrorism requires that we tackle the sources of insecurity at their root. |
Y rechazamos que, en nombre de una lucha muy selectiva contra el terrorismo, que deja de lado el terrorismo de Estado, se ataquen todas las libertades. | Moreover, we refuse to accept that, in the name of a highly selective fight against terrorism, which leaves state terrorism to one side, every freedom should be attacked. |
Tal como ya hemos señalado al Consejo, esta región nunca podrá gozar de seguridad a menos que se logre una paz justa y general y se ataquen las causas subyacentes del problema. | As we have already pointed out to the Council, this region will never enjoy security unless a just and comprehensive peace is achieved and the root causes of the problem are addressed. |
En muchas economías avanzadas, los bancos centrales se ven obligados a ejercer de autoridades económicas de última instancia mientras no se ataquen de raíz las fragilidades económicas y financieras persistentes. | In many advanced economies, central banks find themselves pushed to be the policymakers of last resort as the root causes of the protracted economic weakness and financial fragility have still not been sufficiently addressed. |
El ejercicio de esta libertad slo podr vedarse por determinacin judicial, cuando se ataquen los derechos de tercero, o por resolucin gubernativa, dictada en los trminos que marque la ley, cuando se ofendan los derechos de la sociedad. | The exercise of this liberty may only be stopped by judicial determination, when the rights of a third party are violated, or by government resolution, dictated in terms indicated by the law, when the norms of society are undermined. |
La polémica gira en torno a si la resolución de las Naciones Unidas permite que solo se ataquen aeronaves e instalaciones militares antiaéreas o si, como ha ocurrido, se permiten otros objetivos, como las fuerzas leales a Muammar Gaddafi o la propia casa del líder libio. | A controversy is raging whether the UN resolution allows only military aircraft and anti-aircraft facilities to be targeted or whether, as has happened, other targets are allowed, such as forces loyal to Libyan leader Muammar Gaddafi. |
La OIM estima que, para resolver el problema de las migraciones clandestinas en general y el de las trabajadoras migrantes en particular, es necesario adoptar medidas que vayan más allá de las habituales de control y se ataquen las causas profundas del fenómeno. | In order to resolve the problem of irregular migration in general and of women migrant workers in particular, IOM was of the view that it was necessary to go beyond traditional control measures and address the root causes of the problem. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
