arrogar
Un caso al respecto es que el Consejo se arroga la facultad de establecer órganos judiciales. | A case in point is the Council's assuming for itself the power to set up judicial bodies. |
¿Por qué, y quién, se arroga el derecho a decidir lo que otros deben pensar, proponer o sentir? | Why, and who, arrogates to himself the right to decide what others must think, propose or feel? |
Según el sentido exacto, un tirano es un particular que se arroga la autoridad real sin tener derecho á ella. | In the exact sense, a tyrant is an individual who arrogates to himself the royal authority without having a right to it. |
Por lo menos, el derecho a la palabra no es más respetable que el derecho a la vida, que la revolución se arroga también. | The right to speech is certainly not higher than the right to life. A revolution takes the latter too into its hands. |
El concepto de tolerancia se arroga el preconcepto de que uno puede distinguir el bien del mal, y a causa de ello, genera y promueve concepciones opuestas. | The concept of tolerance assumes that one can tell the good from the bad, and in doing so, it creates and promotes rival conceptions. |
El BJPT se arroga el derecho de no publicar los trabajos que no cumplan con las normas legales y éticas establecidas para investigaciones en seres humanos y experimentos con animales. | The BJPT reserves the right not to publish manuscripts that do not adhere to the legal and ethical rules for human and animal research. |
Sencillamente, Estados Unidos se arroga la capacidad de decidir, oficial y públicamente, sobre los asuntos que se supone sean atributos exclusivos de la soberanía cubana. | To put it simply, the United States arrogates to itself the power to rule, officially and publicly, on matters that are supposed to be the exclusive attribute of Cuban sovereignty. |
Con ello el Gobierno de los Estados Unidos se arroga el derecho de certificar la conducta y las acciones de otros Estados y sus nacionales en sus relaciones con Cuba. | Through it, the United States Government arrogated to itself the right to pass judgement on the conduct of other States and their nationals in their relations with Cuba. |
Únicamente la memoria se arroga el derecho de imponerle lagunas, de no tener en cuenta las transiciones, y de ofrecernos antes una serie de sueños que el sueño propiamente dicho. | Memory alone arrogates to itself the right to excerpt from dreams, to ignore the transitions, and to depict for us rather a series of dreams than the dream itself. |
Por ejemplo, en la enmienda 56 vemos como el Parlamento Europeo se arroga el derecho de solicitar al Consejo que aplique el artículo 7 TUE, relativo a las eventuales violaciones de los derechos humanos. | In Amendment No 56 for example, the European Parliament takes upon itself the right to call on the Council to implement Article 7 of the TEU on possible breaches of human rights. |
Es evidente que cualquier persona que se arroga el derecho de definir cuáles son las ideas válidas y cuáles son los caminos correctos esconde, detrás de la falsedad de la moral y el bien del otro, la defensa de prejuicios personales o los privilegios de una corporación. | It is evident that any person who assumes the right to define which are the valid ideas and which are the correct ways hides, behind the falsehood of the morality and the good of other one, the defense of personal prejudices or the privileges of a corporation. |
Por ejemplo, Estados Unidos se arroga normas de excepción, que no concede a los demás. | For example, the USA is making exceptions for itself, which it will not grant to others. |
TomTom no se arroga la titularidad sobre los Datos del usuario ni sobre los Datos brindados por el usuario. | TomTom does not claim any ownership in the User Data or User Contributed Data. |
Izquierdas no se arroga ningún derecho sobre la producción publicada, salvo la exigencia de que la misma sea inédita. | Izquierdas does not claim any right on the published production, except the requirement that the production is new (never published before). |
De esta manera el poder ejecutivo se arroga el derecho de decidir lo que es de interés púbico y lo que es mediáticamente tolerable. | So they assume the right to decide what is in the public interest and what media coverage can be tolerated. |
El Sitio Web se arroga la opción, cuando sea necesario, de añadir links o enlaces a sitios externos que pueden incluir enlaces a ofertas y promociones de terceros. | The Site may, from time to time, include links to external sites, which may include links to third party offers and promotions. |
En estos momentos estamos viendo cómo un interlocutor muy buscado por todos los Gobiernos occidentales se arroga con toda desvergüenza el derecho a anular unos resultados electorales que no son de su agrado. | We are currently seeing a sought-after partner of all the Western governments shamelessly presuming the right to annul election results that do not suit him. |
A través suyo la Ciudad se arroga el poder que pertenece propiamente a la familia, le confisca su capacidad de operar, la reduce exactamente a un proletariado. | Through it the state will retain the power that properly belongs to the family, the state confiscates its ability to operate, reduces it exactly to a proletariat. |
En una UE que se arroga un papel de defensora de los derechos y las libertades de todos sus ciudadanos, debemos desplegar los máximos esfuerzos para poner fin a este azote. | In an EU that sees itself as the champion of rights and freedoms for all its citizens, we must make every effort to put a stop to this scourge. |
Si, por el contrario, la UE se arroga competencias en ámbitos en que los Parlamentos nacionales pueden legislar por sí solos, saldremos perdiendo en influencia y en democracia. | If, however, the EU arrogates power to itself in areas in which the national parliaments themselves can legislate, we lose in terms of both influence and democracy. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.