aproximar
Antes que se aproximaran, el padre contuvo a los hijos con una señal. | Before they approached, the father contained his children with a signal. |
Si ellos se aproximaran todo el camino hasta su nivel actual, ellos tendrían que reducir su personificación de energía a un nivel que tiene algunas limitaciones para ellos. | They would have to lower their energy embodiment to a level that has some limitations for them if they approached all the way to your current level. |
Les hizo una señal misteriosa, como pidiéndoles que también ellos se aproximaran, por su lado, al cristal de la cabina—. | He did a mysterious sign, as if asking them to get closer too, from their side, to the crystal in the cabin—. What is the real reason you're asking for asylum? |
Hubo soldados radiactivos, que habían estado en misiones de la CIA, que regresaron desde Alemania a los Estados Unidos, en condición tan radiactiva que no se permitía que sus parientes se aproximaran al borde de sus lechos. | There were radioactive soldiers, on a CIA mission, who came back from Germany to the states so radioactive that their relatives were not allowed at their bedsides. |
En particular, resultaría insostenible una situación en la que, debido a la concepción del mercado, los precios de asignación superaran al coste marginal de reducción a largo plazo dentro de la Unión Europea y se aproximaran al precio de penalización. | In particular, a situation where, as a result of market design, allowance prices significantly exceeded the long-run marginal cost of abatement within the EU and approached the penalty price would be unsustainable. |
Los caudales se aproximarán a los caudales seleccionados para el ensayo. | Flow rates shall be set at the approximate flow rates selected for testing. |
Los viajeros humanoides se aproximarán solos o por parejas, sentados en posición vertical sobre bultos de músculo que van pasando. | Humanoid travelers will approach alone or in pairs, sitting upright upon passing bulges of muscle. |
Las ramas que dejan a los polos sin tener un cero al cual llegar se aproximarán al infinito por los lados de las asíntotas guardianas. | Branches leaving poles without having a zero to arrive at, will approach infinity at the sides of asymptote guardians. |
Ruego a la Asamblea que rechace la enmienda 49, puesto que la redacción del artículo es correcta cuando dice que "se aproximarán las legislaciones". | I urge the House to reject Amendment No 49, as the wording of the article is correct, as it says that 'the laws shall be approximated'. |
Además, hemos asumido que las tasas de cambio extranjeras para las monedas más comunes en las que realizamos negocios relativos a nuestra moneda de reporte del dólar estadounidense se aproximarán a las tasas actuales. | In addition, we have assumed that foreign exchange rates for the most common currencies in which we conduct business relative to our U.S. dollar reporting currency will approximate current rates. |
En enero de 2009, la Armada libanesa asumió la responsabilidad de inspeccionar los buques que se aproximaran a Beirut. | In January 2009 the Lebanese navy took over responsibility for inspecting vessels approaching Beirut. |
No importa demasiado cuáles fueran o serían las respuestas, siempre que se aproximaran siquiera de manera imprecisa al asunto en cuestión. | It does not much matter what the answers were, or would be, as long as they vaguely approximate the subject at hand. |
El patriarca dividió sus fuerzas de tal manera que éstas se aproximaran por distintos puntos, y convergieran en el campamento enemigo, atacándolo durante la noche. | The patriarch divided his force so as to approach from different. directions, and came upon the encampment by night. |
De inmediato se despachó fuerzas policiales para evitar que los curiosos se aproximaran a la grieta, que ha continuado hundiéndose desde el nivel del terreno.' | Police were immediately dispatched to the area to prevent onlookers from straying into the road gap, which has been continued to sink from ground level.' |
En la Edad Media, la torre se alzaba en mitad del entorno para vigilar a los posibles enemigos que se aproximaran y para personificar la independencia de la ciudad. | In the Middle Ages, the tower looked out over the surroundings, to spy approachlng enemies and epitomise the city's independence. |
La gente podría intoxicarse con solo oler el alcohol; se pondrían febriles si se aproximaran a ciertas plantas uno puede notar la reacción a las emanaciones en todas partes. | People may become intoxicated from a single sniff of alcohol; they become feverish when approaching certain plants—one may notice everywhere the reaction to emanations. |
La gente podría intoxicarse con solo oler el alcohol; se pondrían febriles si se aproximaran a ciertas plantas – uno puede notar la reacción a las emanaciones en todas partes. | People may become intoxicated from a single sniff of alcohol; they become feverish when approaching certain plants—one may notice everywhere the reaction to emanations. |
Motivada por casos anteriores como el de la Renault, la Comisión había encargado a sus expertos que se aproximaran al tema de la reestructuración también desde el punto de vista de la pérdida de puestos de trabajo. | In previous cases, such as that of Renault, the Commission had entrusted experts to approach the issue of restructuring from the job losses perspective. |
¿Cómo se aproximarán a ellos? | How will you address them? |
A largo plazo, se aproximarán más a tu rango real de manos y cometerán menos errores. | In the long term they will come closer to our actual hands and make less mistakes. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.