apartar
LUC 5:16 Mas Él se apartaba á los desiertos, y oraba. | LK 5:16 And he withdrew himself into the wilderness, and prayed. |
Y cuando la nube se apartaba un momento, apretaba el gatillo. | And when the cloud lifted for a moment... you squeeze the trigger. |
Viuda quien no se apartaba del templo. | Widow who departed not from temple. |
La primera en acercarse cayó de repente, mientras su cabeza se apartaba de sus hombros. | The first to approach her fell suddenly, as his head slipped from his shoulders. |
No se apartaba de mi lado. | He never left my side. |
La alta tensión se apartaba a los electrodos instalados en los dos fines del tubo. | The high voltage moved on the electrodes placed in both ends of a tube. |
No se apartaba del templo, sirviendo con ayunos y oraciones de noche y de día. | She did not depart from the temple, worshiping with fasting and prayer night and day. |
Saúl se aliviaba y se sentía mejor, y el espíritu malo se apartaba de él. | Saul would relax and feel better, and the evil spirit would go away. |
No se apartaba del templo sirviendo día y noche al Seno con ayunos y oraciones. | She did not depart from the temple, worshiping with fasting and prayer night and day. |
Y Saúl hallaba alivio y se sentía mejor. Así el espíritu malo se apartaba de él. | So Saul was refreshed and was well, and the evil spirit departed from him. |
No se apartaba del Templo, sirviendo día y noche al Señor con ayunos y oraciones. | She did not depart from the Temple, but served night and day with fasting and prayer. |
El ejército del Shogun iba hacia el palacio del gobernador, y el Clan Escorpión se apartaba. | The Shogun's army marched upon the governor's palace, and now the Scorpion Clan stood aside. |
A menudo, se apartaba y oraba, buscando la comunión con su Padre; este era su pensar. | Often He withdrew to pray, seeking a connection with His Father–that was how He thought. |
La música calmaba a Saúl y lo hacía sentirse mejor, y el espíritu maligno se apartaba de él. | Then relief would come to Saul; he would feel better, and the evil spirit would leave him. |
Cuando había mucha gente buscándolo, él se apartaba al desierto para escapar de ellos y estar a solas con su Padre. | When great multitudes sought him out, he withdrew into the desert to escape from them and be alone with his Father. |
Ella se apartaba de la calzada para dejar pasar a los híbridos e incluso, a veces, algún coche de gasolina. | She used to move off the road to let hybrids–and even a few gas-fuelled cars–pass by. |
La gente se apartaba para cederle el paso, pero algunas personas tiraban flores a sus pies y otras coreaban su nombre. | The people parted to let her pass, but some of them threw flowers at her feet while others shouted her name. |
Señaló asimismo que el citado Plan se apartaba de la solución política de autonomía que había aceptado inicialmente el Enviado Personal. | It also noted that the said plan strays from the autonomy political solution that had been initially accepted by the Personal Envoy. |
Ese texto estaba en armonía con la especificidad de los actos unilaterales y se apartaba de la disposición correspondiente de la Convención de Viena de 1969. | That text was in keeping with the specificity of unilateral acts and departed from the corresponding provision of the 1969 Vienna Convention. |
Valentine era sensible al tratamiento recibido del Sr. Dombre por medio de la imposición de manos, pero tan pronto el se apartaba, volvían las crisis. | Valentine was sensitive to the treatment received by Mr. Dombre through the imposition of hands, but as soon as he left, the crises returned. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.