Possible Results:
reviertan
reviertan
revertir
No es sorprendente que al eliminar esa influencia reviertan a un estado animal. | It's not surprising if you remove that influence They revert to an animal state. |
¿Estamos asegurándonos de que las ganancias de su pesca reviertan en sus habitantes? | Are we making sure that the benefits of their catches go back to their people? |
Queremos que... reviertan todo lo que nos hicieron. | We want you to reverse everything. |
No me gusta que me reviertan. | I don't like to be reversed. |
Mira, hemos sospechado desde hace tiempo reviertan a un estado animal. | We've long suspected they spend the majority of their life they revert to an animal state. |
La Comisión espera que estas situaciones se reviertan y que la ley alcance plena vigencia práctica. | The Commission hopes that these situations are put right and that the law attains full effect. |
Dependiendo de las decisiones de la corte, es posible que algunas de las reformas se reviertan. | Depending on the court's decisions, it is not impossible that some of the reforms will be reversed. |
Ese compromiso está vinculado, una vez más, a la articulación de respuestas que reviertan las condiciones estructurales que generan vulnerabilidad. | That commitment is linked, once again, to the articulation of responses that revert the structural conditions that create vulnerability. |
Necesitamos redoblar los esfuerzos internacionales para obtener pronto unos resultados que detengan y reviertan el deterioro de nuestro planeta. | We need to intensify international efforts towards a timely fruition that will stop and reverse the deterioration of our planet. |
Puesto que la inversión privada sigue sobre todo la demanda, es probable que tales medidas reviertan su actual tendencia declinante. | Given that private investment responds mainly to demand, such measures would likely reverse its current downward path. |
La recesión es más probable debido a la incapacidad de la administración de Obama para adoptar medidas que reviertan la situación. | Recession is made more likely by the inability of the Obama administration to take effective recession-busting measures. |
Todo ello, favoreciendo su implicación en el desarrollo de propuestas innovadoras que reviertan en acciones concretas. | All this is designed to pave the way to their involvement in the development of innovative proposals, manifesting themselves in specific initiatives. |
Salvo que se reviertan las tendencias actuales, es probable que las pesquerías comerciales del mundo colapsen en menos de 50 años. | Unless cur- rent trends are reversed, the world's commercial fisheries are likely to collapse in less than 50 years. |
A menos que se reviertan estas tendencias, la multiplicación de programas y de gastos solo significará el desperdicio de los escasos recursos. | Unless such trends are negated multiplication of schemes and outlay will only amount to wastage of scarce resources. |
Estos acuerdos pueden hacer que sea imposible un cambio en la política y van a evitar que los futuros gobiernos reviertan las privatizaciones anteriores. | These deals can make it impossible for a change in policy and prevent future governments from reversing previous privatizations. |
En general, cabe preguntarse ¿cómo asumir la discusión sobre las asimetrías entre regiones y los recursos para los fondos que las reviertan? | How do we tackle the question of asymmetries between regions and the resources for those that control them? |
No es probable que con el tratamiento reviertan las alteraciones neurológicas preexistentes, y el deterioro neurológico puede incluso continuar en ciertos algunos pacientes. | Reversal of pre-existing neurologic impairment is not likely to occur with treatment, and neurologic deterioration may continue in some patients. |
Al tener claro este concepto, focalizaremos nuestras imágenes y vídeos para hacer uso de las imágenes que nos reviertan más clientes. | Once this concept is clear, we can focus our images and videos to make use of those that send more clients to us. |
Reitera la importancia de lograr la igualdad en los hechos en esa esfera y subraya la necesidad de evitar que las tendencias se reviertan. | She reiterated the importance of achieving de facto equality in that area and stressed the need to prevent reverse trends. |
En general, cabe preguntarse ¿cómo asumir la discusión sobre las asimetrías entre regiones y los recursos para los fondos que las reviertan? | In general, it is worth asking? How do we tackle the question of asymmetries between regions and the resources for those that control them? |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.