resarcir

Otros piensan que Judas fue escogido para resarcir su traición.
Others think, that Judas was chosen in order to pay for his betrayal.
Tenemos que resarcir a nuestros soldados.
We must have compensation for our soldiers.
De ninguna panera podría resarcir tu amabilidad de las últimas semanas.
It was no way to repay your kindness for the last few weeks.
Contribuye a resarcir los daños por incumplimiento de las condiciones en la oferta.
Contributes toward compensating the damages due to noncompliance of the conditions in the offer.
Kelvi y Andrea tenían una nueva oportunidad para resarcir su error ante la sociedad.
Kelvi and Andrea had a new opportunity to make up for their error in society.
La eternidad me aguarda para resarcir al prójimo de aquello que de él tomé.
Eternity awaits me to repay the neighbor what I took from it.
La Comisión decidió que había que resarcir o indemnizar rápidamente por los daños causados.
The Commission decided that the damage had to be repaired or compensated quickly.
Así procuran resarcir a las víctimas e impedir la violación de los derechos humanos.
Thus, they endeavor to provide redress for the victims and prevent human rights violations.
Para resarcir la última vez. Gracias.
To make up for what happened last time.
Si no lo haces, perderás la motivación para resarcir los daños que causaste.
If you do not, you will quickly lose motivation to correct your mistakes.
Por tanto pueden y deberían resarcir los daños ambos. Tiene sentido para mí.
Therefore we can and should be able to recover damages from both. Makes sense to me.
Colonialism Reparation se pide a Francia de pedir disculpas y resarcir Argelia por el genocidio colonial.
Colonialism Reparation asks that France apologizes and pay reparations to Algeria for the colonial genocide.
Finalmente, algunos Estados permiten a cualquier interesado resarcir algún incumplimiento, restableciendo así la obligación garantizada.
Finally, some States permit any interested party to cure a default and reinstate the secured obligation.
Imprimir Colonialism Reparation se pide a Francia de pedir disculpas y resarcir Argelia por el genocidio colonial.
Print Colonialism Reparation asks that France apologizes and pay reparations to Algeria for the colonial genocide.
¿Era quizás una oportunidad para resarcir mis pecados y continuar rectificando mis hábitos?
Was it an opportunity to make reparation for my sins and to continue to amend my ways?
Por último, algunos Estados permiten a cualquier interesado resarcir algún incumplimiento, restableciendo así la obligación garantizada.
Finally, some States permit any interested party to cure a default and reinstate the secured obligation.
Los juguetes caros jamás podrán resarcir el hecho de que siempre estés muy ocupado para jugar con ellos.
Expensive toys can never make up for you always being too busy to play with them.
No obstante, Bacca fue uno de esos jugadores que logró resarcir a los rossoneri cuando las cosas peor marchaban.
However, Bacca was one of those players who managed to compensate the Rossoneri when things worse went.
¿De qué mecanismo se dispone para resarcir a las mujeres víctimas de discriminación en el empleo?
What mechanism is in place to provide redress to women, victims of discrimination in the field of employment?
Tendrán una larga jornada para resarcir todo el amor que han recibido, mediante el mecanismo de compensación vibratoria.
Long journey will have to compensate through the vibratory compensation mechanism, the whole love they received.
Word of the Day
hook