- Examples
Justo es, Dueño mío, que yo no sea remisa en ayudar al esposo que me disteis de vuestra mano. | It is my duty not to be remiss in assisting the spouse whom I have received from thy hand. |
La Presidencia española se muestra, lamentablemente, un poco remisa, pero el Parlamento la apoya a usted plenamente, señora Comisaria. | The Spanish presidency is, unfortunately, rather hesitant, but, Commissioner, Parliament supports you with all the commitment it can muster. |
Segundo, otro acelerador en ese tema es la continuada actitud dilatoria y remisa de la Comisión para aprobar variedades modificadas genéticamente, que resultarían mucho más baratas. | Secondly, another accelerator in that regard is the continuing dilatory and reluctant attitude by the Commission to approve GM varieties, which would be much cheaper. |
Si ella se ha interpuesto para eclipsarme el sol que me animaba, vivificaba y alumbraba y he sido remisa en el retorno de tantos beneficios, conozca yo, Señor y Pastor mío, la culpa de mi grosero descuido. | If my ingratitude has eclipsed the Sun, which vivified, animated and illumined me, and if I have been remiss in giving thanks for the great benefits, I acknowledge, my Lord and Shepherd, the sin of my great negligence. |
En primer lugar, hasta ahora la Comisión se ha venido mostrando remisa a visitar la región. | First of all, the Commission has so far been unwilling to visit the region. |
Los bancos casi no se prestan dinero entre sí y conceden créditos a la economía solo de manera remisa. | The banks hardly lend each other money, and loans are granted to trade and industry only hesitantly. |
La Agencia de Protección del Medio Ambiente de mi Estado miembro parece muy remisa a exigir el mismo cumplimiento por parte de la industria que el que impone al público. | My Member State's Environmental Protection Agency seems to be very reluctant to force the same compliance on industry as it does on the public. |
En esta Cámara nos preocupaba que el Consejo había avanzado demasiado en su tarea, que había comenzado ya con el vallado y tenía planes concretos en mente, mientras que la Comisión se mostraba demasiado remisa y había adoptado un enfoque demasiado reservado frente al tema. | We, in this House, were concerned that the Council had moved on much further with its work, had started driving in fenceposts and already had definite plans in mind, while the Commission was being too hesitant and taking too reserved an approach to this issue. |
Procedencia Donación de María Teresa Moret y Remisa al Museo de Arte Moderno, 1922. | Provenance Bequest of Maria Teresa Moret for the Museo de Arte Moderno, 1922 Bibliography + |
Las Cámaras de modelo estándar fabricadas en REMISA (RPOH-01 y RPOH-03) se complementan con sistemas y módulos, armados utilizando componentes de calidad y precisión. | Our standard models (RPOH-01 and RPOH-03) are complemented with quality systems, modules and assemblies of the highest specifications. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
