reincorporar

Véase reincorporando unidades para obtener más información.
See recalling units for more information.
Te estoy reincorporando a este caso.
I'm reinstating you into the task force.
Por lo tanto, las tierras afectadas por las actividades mineras se están recuperando y reincorporando a la agricultura.
Land harmed by mining activities is thus being returned and reincorporated into the countryside.
El uso principal del oro es para construir tu ejército reclutando nuevas unidades o reincorporando unidades de escenarios previos en una campaña.
The major use for gold is to build your army by recruiting new units or recalling units from previous scenarios in a campaign.
El uso principal del oro es para construir tu ejército reclutando nuevas unidades o reincorporando unidades de escenarios previos en una campaña.
The major use for gold is to build your army by recruiting new units or recalling units from previous scenarios in a campagin.
También, a través de la provisión de una zona pública y privada mejor definida, reincorporando el arbolado a la urbanización de viviendas sociales.
Also through the provision of better defined public and private realm reinstating treescape to the Estate.
La CEPAL recomienda, entre otras cosas, que las políticas sociales restituyan parte del acceso universal reincorporando algunos grupos beneficiarios de los sectores bajos y medios.
ECLAC recommends, among other things, that social policies restore some degree of universal access by reincorporating some target groups among low- and middle-income sectors.
El peticionario sostiene que el Estado cumplió en parte la sentencia del Tribunal, reincorporando a ambos Generales, pero no al cargo que merecían.
The Petitioner contends that the State partially observed the Tribunal's decision, reincorporating both Generals but not in accordance with the position they merited.
La principal tarea de la Misión consistió en el reintegro de 22.000 combatientes que aun estaban armados y que solo de una manera gradual se fueron reincorporando a la vida civil.
Its main task was the reintegration of 22.000-armed combatants. Their return to civilian life was a gradual process.
La esencia de la propuesta es pasar de un sistema privado a un sistema mixto, quitándoles el negocio a las AFP y reincorporando al Estado como un actor principal.
The essence of its proposal is to move from a private system to a mixed one in which the State becomes the principal actor again.
Durante cerca de una década se ha venido anunciando que este subsector se está reincorporando a la agenda de desarrollo de los gobiernos nacionales y de los organismos internacionales de desarrollo.
For close to a decade, there have been claims that the sub-sector is back on the development agenda of national governments and international development agencies.
Así, la gente que antes trabajaba en las fábricas productoras de bolsas de plástico y que se quedó sin trabajo con esta ley, se ha ido reincorporando a la industria del papel.
People who used to work in the factories that produced plastic bags and who lost their jobs when this law was put into effect have joined the paper industry.
La principal tarea de la Misión consistió en el reintegro de 22.000 combatientes que aun estaban armados y que solo de una manera gradual se fueron reincorporando a la vida civil.Y en tercer lugar, la Misión Especial a Suriname que se inició en 1992 y hoy continúa vigente.
Its main task was the reintegration of 22.000-armed combatants. Their return to civilian life was a gradual process.Third, the Special Mission to Suriname, which began in 1992 and continues today.
Word of the Day
to predict