recurrir
¿Cómo reaccionar si su hijo recurriera a un psicólogo? | How to react if your child turned to a psychologist? |
Me dijo que recurriera a la Cruz Roja. | He told me to talk to the Red Cross. |
No es de extrañar que Bachmann Forming AG recurriera a Artec Space Spider. | No wonder Bachmann Forming AG turned to Artec's Space Spider. |
Me sorprende que Arturo recurriera a él. | I'm surprised Arthur went to him. |
No, como es menos de 510.000, dijeron que recurriera a ustedes. | No, they said because it's under $10,000, I have to deal with you guys. |
Doha daría un empuje a la economía mundial y evitaría que se recurriera al proteccionismo. | Doha would boost the world economy and prevent protectionism from picking up. |
Varios oradores exhortaron a que se recurriera en mayor medida a la justicia restaurativa. | A number of speakers called for greater use of restorative justice. |
Era muy posible que se recurriera a ella, para que ofreciera comentarios después del anuncio. | She was likely to be sought for comments after the announcement. |
La indemnización obedecía principalmente al objetivo de evitar que se recurriera a la venganza individual. | Damages were offered primarily to avoid recourse to private vengeance. |
Expresaron la esperanza de que recurriera a sus buenos oficios para alentar la máxima participación posible. | They expressed the hope that you would use your good offices to encourage maximum participation. |
El Comité instó al Yemen a que recurriera para ese fin a medidas especiales de carácter temporal. | It urged Yemen to utilize temporary special measures to this effect. |
Evidentemente ello sucedió sin que se recurriera en absoluto a las disposiciones de adopción de la legislación indonesia. | This evidently occurred without any resort to the adoption provisions of the Indonesian law. |
Una delegación propuso que, en ese contexto, el PNUD recurriera más a menudo a los servicios de auditores externos. | One delegation proposed that UNDP bring in external auditors more frequently in that context. |
Ellos no han sido capaces todavía de entender cuál fue el motivo para que ella recurriera al crimen. | They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime. |
Conviene señalar que no se ha registrado ningún caso en que se recurriera a esa posibilidad en la CNUDMI. | It may be noted that there is no recorded use of that possibility in UNCITRAL. |
Si, a pesar de todo, se recurriera a la acción militar, toda la responsabilidad moral recaería únicamente sobre Sadam Husein. | However, if military action was attempted, only Saddam Hussein would be morally responsible. |
Al aumentar la tensión, la UNOMIG mantuvo conversaciones con ambas partes para evitar que se recurriera a la fuerza. | As the tensions were mounting, UNOMIG worked with the two parties to prevent a resort to force. |
Por lo tanto, transcurrieron más de 12 años antes de que la autora recurriera al Comité el 24 de noviembre de 2006. | Thus, more than twelve years had passed when the author approached the Committee on 24 November 2006. |
Esa situación hizo que el Consejo recurriera con bastante frecuencia al Capítulo VII de la Carta para hacer frente a ciertos incidentes. | This situation has prompted the Council to resort quite often to Chapter VII of the Charter to deal with certain incidents. |
En el grado máximo, dijo, estaba justificado que la policía recurriera a las armas para hacer frente a las manifestaciones consideradas peligrosas. | At the highest level, he said, the police were justified in using guns to deal with rallies considered dangerous. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.