Possible Results:
recayera
recayera
recayera
- Examples
Era solo cuestión de tiempo para que recayera, ¿no? Me mentiste. | It was only a matter of time until I slipped up, right? |
No quería que recayera por mi culpa. | I didn't want him relapsing on my watch. |
Piense sobre qué hizo que recayera. | Think about what happened to make you slip. |
A pesar de que juntos cometieron un pecado, hablan como si la falta recayera solamente en los demás. | Even though they committed sin together, they speak as if the fault lied only with others. |
¿Es posible que recayera y tuviera un problema en ese sentido? | Is there any chance that he slipped And got in trouble that way? He relapsed. |
Así pues, la parte sobre la que recayera la carga de la prueba debía afrontar la pérdida. | Thus, whoever would bear the burden of proof would have to bear the loss. |
En este contexto, era natural que la decisión recayera en una iluminación led inocua y auténtica. | Against this background, the decision in favour of gentle and authentic LED lighting was a matter of course. |
En general, los procedimientos judiciales se aplican como si la carga de la prueba de su inocencia recayera en el acusado. | In general, the legal proceedings are carried out as if the defendant carries the burden of proof regarding his or her innocence. |
De ahí que la elección recayera en los eficientes y rentables downlights Compact de ERCO, en diversos tamaños y niveles de potencia. | As a result, the decision was made to use the efficient and economical ERCO Compact downlights in various sizes and wattages. |
E incluso si un poco de esa confianza recayera en la Policía de Nueva York, sería difícil llamar a esto otra cosa que no fuera éxito. | And if even a little of that trust spills over to the NYPD, it'd be hard to call this anything but a success. |
Esto no significa que nunca recayera en un mundo de depresión y angustia, pero afortunadamente, las visitas se volvieron menos frecuentes y duraban menos tiempo. | This doesn't mean that he didn't have relapses into a world of depression and hopelessness, but the visits, thankfully, became more infrequent and lasted less time. |
La revuelta de la calle San Fernando contra los sospechosos de judaizar hizo que más tarde, en 1482, recayera sobre ellos la acusación directa y la actuación del Tribunal de la Inquisición. | The revolt on San Fernando street against those suspected of judaizing later, in 1482, led to a direct accusation against them by the Inquisition Court. |
No quisiéramos que toda la carga que suponen los gastos de esta medida recayera en los operadores o transportistas del sector privado, pero propugnamos un reparto justo y equitativo de las cargas y gastos implicados. | We would not wish all the burden of the cost of this measure to fall on operators or shippers in the private sector, but would seek a fair and equitable sharing of the burdens and costs involved. |
Los representantes del Frente Amplio (izquierda, partido mayoritario) finalmente decidieron que esta responsabilidad recayera en la Unidad Reguladora de los Servicios de Comunicación (Ursec), organismo técnico que depende del Poder Ejecutivo, aunque éste no está de acuerdo. | The ruling, left-wing Frente Amplio's deputies finally decided to assign this duty to the Communications Services Regulatory Unit (URSEC), a technical entity reporting to the executive, although this was against the latter's wishes. |
Se expresó el parecer de que la recomendación 91) siguiera más de cerca el texto de la recomendación 29) a fin de que el derecho a retener bienes recayera únicamente sobre bienes excluidos de la masa. | The view was expressed that recommendation (91) needed to be aligned more closely with recommendation (29), to ensure that the right to retain assets related only to the assets excluded by the insolvency law. |
Esto pudo convertirse, en los días que precedieron al cónclave y en el mismo proceso de la elección del nuevo Papa, en una presión para que la elección recayera en alguien ya comprometido con la prosecución de la línea que este Papa siguió. | In the days proceeding the conclave and in the very process of electing the new pope, this could have become a pressure in favor of choosing someone already committed to the same line as his predecessor. |
Además, las autoridades noruegas argumentaron que, aunque la actividad recayera dentro del ámbito de esa disposición, la financiación controvertida sería una compensación por la prestación de un servicio de interés económico general según lo dispuesto en el artículo 59, apartado 2, del Acuerdo EEE. | The Norwegian authorities also argued that, even if the activity fell within the scope of that provision, the contested funding would be compensation for the provision of a service of general economic interest within the meaning of Article 59(2) EEA. |
Si empezásemos a abogar por instituir el grado de centralización que haría que la responsabilidad de la asignación de superpistas ferroviarias recayera en el edificio Breydel de Bruselas, entonces estaríamos creando una situación en la que lo lógico sería que se nos dijera que nuestra actitud es absurda. | If we were to advocate the degree of centralization that would make responsibility for the allocation of train paths rest in the Breydel building in Brussels, we would be properly inviting a description of our attitudes as absurd. |
La transparencia no llegó a ser completa porque Laine se abstuvo de nombrar al autor del plagio, dejando que la sospecha recayera sobre los ocho médicos italianos que firmaron el paper anulado, vinculados a un centro y a un hospital de la localidad de Potenza. | Transparency was not complete, however, because Laine had refrained from naming the author of the plagiarism, letting suspicion fall on the eight Italian physicians who had signed the retracted paper. They were affiliated with a center and hospital in the city of Potenza. |
Un testigo falso hizo que el crimen recayera sobre un fotógrafo. | A false witness lays the blame on a photographer. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.