reanudasen
-they/you resumed
Imperfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofreanudar.

reanudar

El representante recordó también que, en relación con el AGCS, se preveía que las negociaciones sobre transportes se reanudasen en breve.
He also recalled that, in the context of the GATS, transport negotiations were expected to resume shortly.
Véase conciliación, mediación Laboral ordenó a las trabajadoras que reanudasen el trabajo en espera de que concluyese el proceso de resolución.
See conciliation, mediation Council instructed workers to resume work while awaiting the outcome of a dispute resolution process.
En esta carta el Ministerio indicaba también a Parsons que había pedido al resto de los contratistas que reanudasen sus actividades contractuales.
In this letter, the Ministry further indicated to Parsons that it had advised the other contractors to resume their contractual activities.
Se destacaron los efectos positivos de las medidas de fomento de la confianza y la importancia de impedir que se reanudasen las hostilidades.
The positive role of confidence building measures and importance of preventing firing was also emphasized.
También reiteró a ambos dirigentes la necesidad de alentar a las partes somalíes a que reanudasen las conversaciones de paz sin condiciones previas.
He also reiterated to the two leaders the need to encourage the Somali parties to resume peace talks without preconditions.
Por último, el Consejo reiteró su disposición a considerar la adopción de medidas apropiadas, incluidas sanciones selectivas, contra quienes reanudasen las hostilidades y violasen el alto el fuego.
Finally, the Council reiterated its readiness to consider appropriate measures, including targeted sanctions, against those who resumed hostilities and violated the ceasefire.
Serían liberados poco más tarde, a cambio de que los trabajadores que habían parado sus labores en protesta por las detenciones se reanudasen el trabajo.
They were later released in exchange for an agreement by workers who had stopped work in protest at their arrest to return to their stations.
La lentitud de los progresos y la suspensión de la Ronda preocupaban mucho a los países en desarrollo, que deseaban que se reanudasen las negociaciones.
The slow progress and the suspension of the round was a major concern to developing countries and they were now keen for negotiations to be resumed.
Los miembros de Consejo volvieron a hacer un llamamiento a todas las partes para que reanudasen la vía del diálogo, y continuarán manteniéndose muy al corriente de esta cuestión.
Members of the Council reiterated their call on all parties to resume the path of dialogue and they will continue to follow this issue very closely.
La aplicación del plan Tenet y las recomendaciones de la Comisión Mitchell ayudaría a que las negociaciones se reanudasen para hacer que esta idea se convierta en una realidad.
The implementation of the Tenet work plan and the Mitchell committee recommendations would help negotiations to resume so as to make this vision a reality.
El 6 de diciembre, en su resolución 1725 (2006), aprobada por unanimidad, el Consejo instó a ambas partes en Somalia a que reanudasen el diálogo sin demora y autorizó una misión de protección y capacitación.
On 6 December, by resolution 1725 (2006), adopted unanimously, the Council urged both parties in Somalia to resume dialogue without delay and authorized a protection and training mission.
Posteriormente, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2006/59), en la que exhortaba a todas las partes a que abandonasen el enfrentamiento, reanudasen el diálogo y aplicasen de inmediato la resolución 1725 (2006).
Subsequently, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2006/59), in which it called on all parties to draw back from conflict, recommit themselves to dialogue and immediately implement resolution 1725 (2006).
Por consiguiente, es probable que en caso de que los exportadores indios reanudasen sus exportaciones al mercado comunitario, esas exportaciones se valoraran por debajo del valor normal, es decir, a precios objeto de dumping, por lo menos para algunos tipos del producto afectado.
It is likely, therefore, that in the event of resumption of exports by Indian exporters to the EU, these exports would be priced below the normal value, i.e. at dumped prices, at least for some types of the product concerned.
Por supuesto, si se continuara con el plan actual y las negociaciones del contrato de concesión se reanudasen de forma muy activa en las próximas semanas, informaré al Parlamento de los progresos realizados.
Of course, should the current plan be pursued and the concession contract negotiations resume very actively over the coming weeks, I will inform Parliament of the progress achieved.
Los países en desarrollo que quieren modificar el Acuerdo sobre los ADPIC para que los solicitantes de patente tengan que divulgar el origen del material genético y los conocimientos tradicionales conexos, pidieron también que se reanudasen las consultas presididas por el Director General Pascal Lamy.
Those developing countries that want to amend the TRIPS Agreement so that patent applicants have to disclose the origin of genetic material and any associated traditional knowledge, also called for consultations chaired by Director-General Pascal Lamy to resume.
Word of the Day
spicy