reanimarse
Es importante descansar, reanimarse y reducir la posibilidad de que se produzca un agotamiento mental. | It is important to rest, refresh and decrease the chance of mental burnout. |
Este delicioso preparado para té bajo en calorías pueda saborearse a lo largo del día para reanimarse naturalmente. | This deliciously prepared low calorie tea can savor throughout the day to revive naturally. |
A fin de reanimarse la princesa de padres Sophia tiene que romper el hechicería de un mal. | In order to revive parents princess Sophia has to break the sorceries of an evil. |
De igual modo la meditación es un ejercicio natural de la mente: una posibilidad de fortalecerse, reanimarse y limpiarse. | Likewise, meditation is a natural exercise of the mind—an opportunity to strengthen, reinvigorate, and cleanse. |
Esto genera una fuerza benéfica que toca y que el que sufre advierte, y le ayuda a reanimarse bajo su sufrimiento. | This generates a beneficent force that touches and is felt by the sufferer and helps him to bear up under his suffering. |
Solo mezclada con viento nuevo y energía podía una tradición vieja reanimarse en alguna cosa nueva y seguir como valor cultural eterno. | Only mingled with new wind and energy could an old tradition revive itself to something new and remain as an eternal cultural value. |
Nuestra delegación estima que bajo su prudente dirección la Conferencia podrá reanimarse para superar todas las dificultades y avanzar con eficacia. | Our delegation believes that under your wise guidance the Conference will be able to catch its breath again, so to speak, to overcome all difficulties, and to make effective progress. |
Y la persona no llegará a reanimarse a menos que adquiera la tecnología básica de ética y la aplique a sí misma y a los demás. | And the individual is not going to come alive unless he gets hold of the basic tech of Ethics and applies it to himself and others. |
Hasta no reanimarse los debates sobre el derecho al desarrollo, la legislación y la práctica de derechos humanos ha versado mayormente sobre los deberes y las obligaciones de los Estados. | Until revival of discussion of the right to development (RTD), human rights law and practice has largely been concerned with the duties and obligations of States. |
Después de varios años de estancamiento, la industria volvía a reanimarse: la extracción de carbón y de petróleo iba en aumento, la cantidad de metal producido aumentaba, la producción de tejidos y de azúcar crecía. | After several years of stagnation, industry began to revive: the output of coal, metal, oil, textiles and sugar increased. |
Después de varios años de estancamiento, la industria volvía a reanimarse: la extracción de carbón y de petróleo iba en aumento, la cantidad de metal producido aumentaba, la producción de tejidos y de azúcar crecía. | After several years of stagnation, industry began to revive: the output of coal, metal, oil, textiles and sugar increased. Grain exports assumed large dimensions. |
El cerebro, que estaba ya a punto de morir asfixiado por falta de riego sanguíneo y que había perdido la facultad de articular sonidos, volvió a reanimarse. | Driven by his unyielding will, his entire organism made a gigantic effort; the brain that was failing from lack of blood, that had lost the power to join together sounds or letters, suddenly revived. |
La zona, donde se asientan los poblados de Minas de Matahambre y Santa Lucía, comienza a reanimarse con el proyecto polimetálico Castellanos, que se dedicará a la extracción de concentrados de plomo y zinc. | The area where the towns of Minas de Matahambre and Santa Lucia are located begins to revive with the Castellanos polymetallic project, dedicated to the extraction of lead and zinc concentrates. |
La Comisión de Desarme todavía puede reanimarse y participar en un diálogo serio y preciso sobre temas importantes, y, en consecuencia, la Comisión puede reanudar sus contribuciones a la paz y la seguridad internacionales, resultado que verdaderamente todos buscamos. | The Disarmament Commission can still be revived and engage in serious and precise dialogue on important matters, and the Commission thereby can resume its contributions to international peace and security—an outcome we all genuinely seek. |
Cuando el comercio marchaba mal, como ocurría constantemente desde fines de febrero de 1851, acusaba a las luchas parlamentarias de ser la causa del estancamiento y clamaba por que aquellas luchas se acallasen para que el comercio pudiera reanimarse. | When trade was bad, as it continually was from the end of February, 1851, the commercial bourgeoisie accused the parliamentary struggles of being the cause of stagnation and cried out for them to stop so that trade could start again. |
Cuando el comercio marchaba mal, como ocurría constantemente desde fines de febrero de 1851, acusaba a las luchas parlamentarias de ser la causa de la paralización y clamaba por que aquellas luchas se acallasen para que el comercio pudiera reanimarse. | When trade was bad, as it continually was from the end of Febru ary 1851, the commercial bourgeoisie accused the parliamentary struggles of being the cause of stagnation and cried out for them to stop so that trade could start again. |
Había estado muy callada toda la noche, pero pareció reanimarse cuando llegó Doug. | She'd been very quiet all evening, but seemed to revive when Doug arrived. |
La producción de tabaco, papel y madera también empieza a reanimarse ligeramente. | The output of tobacco, paper and timber is recovering. |
Pero el capitán, mientras tanto, empezó a reanimarse bajo los efectos de su propia música y al fin golpeó fuertemente en la mesa, señal que ya todos conocíamos y que quería imponer silencio. | In the meantime, the captain gradually brightened up at his own music, and at last flapped his hand upon the table before him in a way we all knew to mean—silence. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.