quejica

El dinero no llega a los enfermos y un quejica.
Money does not come to the sufferers and a whiner.
En muchos ojos de la gente, me gustaría ser un quejica.
In many people's eyes, I would be a whiner.
¿Por qué tienes que ser tan quejica?
Why do you have to be such a whiner?
Hay otra quejica que aparece al final del Evangelio de hoy.
There is another complainer who appears at the end of the Gospel today.
Quiero decir, se convirtió en una quejica, una celosa desastrosa.
I mean, she turned into a whiny, jealous mess.
Se llama Stuart, y es algo quejica.
His name is Stuart, and he's kind of a grouch.
Anthony, puedes ser un arco iris y no un "quejica".
You know, Anthony, you can be a rainbow and not a "pain-bow."
No hay nada peor que una mujer quejica.
There's nothing worse than a weepy woman.
Lo conocía cuando era tan solo un quejica.
I knew it when it was just a whimper.
El Capitán esta siempre diciéndome que le de cualquier cosa quejica.
The Captain's always telling me to give you anything you gripe about.
Es el quejica de la comisaría de policía.
Oh, it's the whiny man from the police station.
¿Eras un quejica, como si yo fuera?
Were you a whiner, like I was?
¡No estoy irritable y no soy una quejica!
I'm not irritable, and I'm not a whiner!
Siento haber sido tan quejica y estar triste.
I'm sorry I've been so whining and miserable.
Mi marido no es un quejica, Victoria.
Oh, my husband isn't a complainer, victoria.
Yo no soy quejica por naturaleza.
I'm not a moaner by nature you know.
Solo estoy siendo una quejica.
I'm just being a whiner.
Una inválida, una discapacitada quejica.
An invalid, a disabled whiner.
No seas tan quejica, tío.
Don't be such a baby, buddy.
Lo sé, soy un quejica.
I know, I'm a whiner.
Word of the Day
to drizzle