qué pasa con

Pero ellos merecen saber lo que pasa con la misión.
But they deserve to know the facts of the mission.
Bien, quizá es lo que pasa con la cortesía estos días.
All right, maybethat's what passes for courtesy these days.
Sé que tu quieres saber que pasa con la terapia.
I know you want to know what happened with the therapy.
¿Has pensado exactamente lo que pasa con la adopción?
Have you ever thought what exactly is up with adoption?
Y nos estamos preguntando que pasa con la víctima.
We're kind of wondering what's going on with the victim.
Esto es lo que pasa con la publicidad en Facebook.
So here's the thing with advertising on Facebook.
Y eso es lo que pasa con la generación de Bart.
And that's what's wrong with Bart's generation.
¿Y que pasa con la familia de los peleadores Mike?
And what about the fighters family, Mike?
Bueno, eso es lo que pasa con la codicia.
Well, that's the thing about greed.
No, eso es lo que pasa con la realidad.
No, that's the thing about reality.
Quiero que la gente vea lo que pasa con la Primera Enmienda.
I want people to see what's happening to the First Amendment.
¿Qué es lo que pasa con la comida del avión?
So what's the deal with airplane food?
Sin embargo, eso es lo que pasa con la mayoría de productos.
Yet despite the frustration, that's what happens to most products.
¡Ya sabes lo que pasa con la marea alta!
You know what happens at high tide!
Ahora, ¿que pasa con la consola?
Now, what's wrong with the console?
Es lo que pasa con la gente como Russo o Castle.
That's the thing about guys like Russo. And Castle.
¿Te refieres a lo que pasa con la salud de la presidenta?
You mean what's happening with the president's health?
Lo que pasa con la seguridad, sobre la familia.
The thing about security, about family.
¿Ves lo que pasa con la corriente?
See what's happening with the current?
¿Qué es lo que pasa con la política?
So, what's the deal with politics?
Word of the Day
hook