qué simpático

Qué simpático por tu parte traerle una manta.
Nice of you to bring her a blanket.
Qué simpático, ¿no crees?
Nice guy, don't you think?
Qué simpático ver a todos.
Nice to see everybody.
¡Qué simpático es!, ¿verdad?
What, that's nice, really?
No lo creo, pero qué simpático.
I don't buy it, but it's cute.
Qué simpático. No lo creo, pero qué simpático.
I don't buy it, but it's cute.
Qué simpático eres. Porque a ti te gusta creer que es real, ¿verdad?
You're cute, 'cause you like believing he's real, don't you?
Qué simpático es todo el mundo en el supermercado.
Oh, everyone's so friendly at the grocery store.
Sí, ¡Qué simpático como cometí ese error!
Yes, how nicely I committed that mistake!
Dedos. Qué simpático. ¿Debo preguntarte por qué te dicen así?
I guess I'm supposed to ask why they call you that?
Qué simpático por tu parte.
That's nice of you.
¡Qué simpático!
What a nice man!
Qué simpático. Hagámoslo más fácil.
We can make it simple.
Qué simpático, no?
He's cute, ain't he?
Qué simpático. Papá estornudó y ahora los gemelos lo están remedando.
How cute. Daddy sneezed and now the twins are mimicking him.
Qué simpático es el novio de Ana. Allá donde va, crea buen ambiente.
How likeable Ana's boyfriend is. Wherever he goes, he creates a good atmosphere.
Qué simpático era el vendedor que nos atendió. Ojalá fueran todos como él.
How pleasant the salesclerk who served us was. I wish they were all like him.
Qué simpático parece ese chico de allí. No ha dejado de sonreír desde que llegó.
How nice that boy over there seems. He hasn't stopped smiling since he arrived.
Hoy conocí al nuevo director. ¡Qué simpático es! Será un placer trabajar para él.
I met the new director today. He's really nice! It'll be a pleasure to work for him.
Roberto me preguntó por ti. - ¿Ah, sí? ¡Qué simpático! Dale recuerdos de mi parte cuando lo vuelvas a ver.
Roberto asked after you. - Really? He's so nice! Give him my regards when you see him again.
Word of the Day
sorcerer