Possible Results:
procurar
¿Te gustaría que te procurara uno? | Would you like me to procure one for you? |
Era necesario que la OACDH procurara que los derechos humanos quedaran comprendidos en la CCA. | OHCHR needed to ensure that human rights were included in the CCA. |
Yo no estaba allí pero dijo al médico que procurara darle este libro. | I wasn't there, but he told the doctor to make sure you got the book. |
Yo no estaba allí pero dijo al médico que procurara darle este libro. | I wasn't there, but he told the doctor to make sure you got the book that was on his desk. |
La Sra. McKenna intentaba sin éxito que se procurara una nueva reducción de la ya exigua flota pesquera irlandesa. | Ms McKenna attempted unsuccessfully to seek a further reduction in the meagre Irish fishing fleet. |
Para este fin, el Gobierno procurara, además, adquirir las tierras ofrecidas en venta al Estado. | To this end, the government shall also endeavor to acquire the lands offered for sale to the state. |
Le sugerí a Kyle que en lugar de hablar de su propio talento procurara felicitar a los demás por los suyos. | I suggested that instead of talking about his own talent, Kyle could try compli-menting others on theirs. |
Pero si, en vez de tratar de escapar, procurara mantenerse despierto, encararía abiertamente cada experiencia y la comprendería. | But if, instead of trying to escape, you try to keep awake, you will meet openly and understand every experience. |
Desearía alentar al Gobierno de Myanmar a que procurara la asistencia del Comité para aplicar las recomendaciones del Comité de manera significativa. | He encourages the Government of Myanmar to seek the Committee's assistance to implement the Committee's recommendations meaningfully. |
Este le procurara el mejor manejo posible de las imágenes y fuentes de señal de cualquier origen sobre cualquier tipo de pantalla. | This processor will procure you the best pictures and signal sources management from any origin onto any type of screen. |
El Grupo no encontró ningún indicio de que el Gobierno del Sudán procurara seriamente desarmar a las milicias. | The Panel found no evidence of a serious effort on the part of the Government to disarm the militia groups. |
Numerosos participantes pidieron que se procurara sensibilizar a los posibles emigrantes, a nivel nacional, acerca de las ventajas y las desventajas de la migración. | Many participants called for efforts to sensitize potential emigrants, at the national level, about advantages and disadvantages of migration. |
También se instó al UNICEF a que procurara que el programa abarcara menos objetivos e incluyera los resultados concretos que esperaba lograr. | UNICEF was also urged to ensure that the programme would address fewer objectives and include the specific results to be achieved. |
Esos esfuerzos deberían formar parte de un marco integral que procurara garantizar el ejercicio de derechos, en particular aumentando las oportunidades de empleo. | Such efforts should be part of a holistic framework designed to ensure improvements in entitlements, in particular through greater employment opportunities. |
El Pakistán recomendó que Barbados procurara establecer una comisión de derechos humanos independiente y presentara sus informes pendientes a los correspondientes órganos de tratados. | Pakistan recommended that Barbados work for the establishment of an independent human rights commission and submit its pending reports to the relevant treaty bodies. |
Sería extraño -por no decir peligroso- que la Unión Europea no procurara al mismo tiempo perfeccionar sus instrumentos diplomáticos comunes. | It would be strange - not to say dangerous - if the European Union did not at the same time strive to improve its common diplomatic instruments. |
La OSSI recomendó que el comité encargado de la dirección del proyecto procurara que se asignaran recursos suficientes y se adoptaran disposiciones detalladas de transición. | OIOS recommended that the steering committee of the project ensure that sufficient resources were allocated and detailed plans for transition arrangements established. |
Recomendó que el Gobierno procurara informar a la población de sus derechos y de la manera de acceder a la justicia. | It recommended that the Government reach out to the general public by informing the population of their rights and how to gain access to justice. |
Y si el Parlamento decide adoptar un texto como ese sería conveniente que procurara que éste contase con un consenso amplio. | And Parliament would be well advised only to adopt such a text if there is a broad consensus on it in the House. |
Por último, recomendaron que se procurara fortalecer la infraestructura nacional existente de datos espaciales y definir con claridad las políticas de intercambio de datos. | Finally, they recommended that efforts should be made to strengthen existing national spatial data infrastructure and to develop a clear definition of data-sharing policies. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.