procurar
Marx y Lenin procuraban no hablar en términos generales. | Marx and Lenin were reluctant to speak in general categories. |
Sin definirlo como tal, procuraban mitigar los efectos de los desastres. | Without so stating, they sought to mitigate the effects of disasters. |
Estas resoluciones procuraban ampliar y mejorar el programa relativo al Iraq. | These were to expand and improve upon the Iraq programme. |
Inútilmente las trece hermanas que componían la comunidad procuraban distraerla. | In vain the thirteen sisters of the community tried to entertain her. |
Adivina lo que los hombres procuraban en ella. | I'll let you guess what men seek in her. |
Estos maestros procuraban hacer que su religión dominara sobre todas las otras creencias. | These teachers sought to make their religion dominant over the other beliefs. |
Los sectores de exportación en expansión a menudo procuraban emplear a mujeres jóvenes. | Expanding export sectors often sought to employ young women. |
Varios grupos armados procuraban tomar el poder. | Various armed groups tried to seize power. |
Así que procuraban controlar y contener a los de abajo. | And they tried to control and contain those on the bottom of society. |
Los educadores de entonces procuraban imponer respeto por medio del lujo y la ostentación. | The educators of the time sought to command respect by display and ostentation. |
Las partes procuraban obtener un acuerdo similar para que la fusión fuera efectiva en Malawi. | The parties were seeking a similar arrangement to be authorized for consummation in Malawi. |
La Reunión señaló que la agrometeorología estaba ayudando a los que procuraban mejorar la seguridad alimentaria. | The Meeting noted that agrometeorology was assisting those engaged in efforts to improve food security. |
Los intelectos más sutiles e ilustrados de la nación procuraban derrotarle en controversias. | The keenest and most highly cultured minds of the nation tried to defeat Him in controversy. |
Pablo refiere a cuando ellos procuraban aquella ciudad, la nueva Jerusalén que desciende del cielo. | Paul refers back to when they looked for that city, New Jerusalem coming down out of heaven. |
Las cooperativas de consumo integraban a miembros de todas las clases y procuraban acceso a todos los mercados. | Consumers' cooperatives incorporated members of all classes and were seeking access to all markets. |
Donde fuese posible, procuraban impartirles a las luchas económicas de la clase obrera un carácter político independiente. | Wherever possible, they attempted to impart to the economic struggles of the working class an independent political character. |
El cargo de herejía que los romanistas procuraban echarle encima, él iba a devolvérselo. | The charge of heresy which the Romanists were seeking to fasten upon him, he would rivet upon them. |
Estaban en marcha varias iniciativas (por ejemplo, la Extractive Industries Transparency Iniciative) que procuraban abordar estos temas especialmente sensibles. | Several initiatives were underway (e.g. the Extractive Industries Transparency Initiative) that sought to address these particularly sensitive subjects. |
Los documentos contractuales examinados por los Inspectores procuraban, mediante distintas fórmulas, obtener la mejor relación costo-calidad. | The contract documents reviewed by the Inspectors sought in different formulations to obtain the best value for money. |
Las empresas de los países en desarrollo procuraban incrementar su parte de mercados a escala tanto mundial como local. | Developing country firms aimed to increase their share of the global and local markets. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
