Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation ofprever.

prever

En el contrato se preveían también las condiciones de pago.
There were also provisions in the contract regarding the terms of payment.
Preguntó si las autoridades preveían mejorar su desempeño en este ámbito.
It asked whether the authorities are envisaging improvement of their performance in this field.
En el segundo acuerdo se preveían solo gastos de emplazamiento de 100.000 dólares.
The second agreement provided for only a positioning cost of $100,000.
Los acuerdos de servicios preveían una obligación similar de Bhagheeratha con sus empleados.
Bhagheeratha had a similar obligation to its employees in the service agreements.
Día a día, hay situaciones que salen mejor de lo que los doctores preveían.
Day by day, situations turn out better than many doctors predict.
Los objetivos de desarrollo de Bhután, por ejemplo, preveían un equilibrio entre el mejoramiento espiritual y material.
Bhutan's development goals, for example, envisage a balance between spiritual and material enhancement.
Los planes arquitectónicos del Edén preveían viviendas y tierras abundantes para un millón de seres humanos.
The architectural plans for Eden provided homes and abundant land for one million human beings.
Pero este tipo de pluralismo es mucho más desorganizado e individualizado que el que estos teóricos preveían.
But this kind of pluralism is much more disorganized and individualized than those theorists envisaged.
Se preveían procedimientos más detallados para las diversas etapas de la diferencia, así como plazos concretos.
It provided more detailed procedures for the various stages of a dispute, including specific time-frames.
En particular, los procedimientos judiciales existentes no preveían un voto de desempate para los jueces internacionales.
Notably, existing legal procedures did not provide for a deciding vote for international judges.
No preveían una época en que la humanidad no estuviera allí para servirles a ellos.
They did not foresee a time when humanity would not be there to serve them.
Nadie sabía lo que podría suceder, preveían que el contacto liberaría una gran cantidad de hormonas.
Nobody knew what could happen, they were expecting the touch to release a big amount of hormones.
Ha llegado el fin de semana y con él las lluvias que se preveían.
The arrival of the weekend has brought with it the rains that had been forecast.
Almacenamiento A pesar de lo que muchos preveían, el fin del papel está muy lejos aún.
Storage Despite what many people predicted, the end of paper is still a long way off.
Esa tabla demuestra claramente que los exportadores preveían que la DCD realizaría una comparación por modelos.
That table evidences clearly that the exporters envisaged that the DCD would make a model-to-model comparison.
Los festejos paganos preveían fuegos hechos con los haces de heno, en diferentes zonas del pueblo.
The pagan celebrations provided fires done with sheaves of hay in various zones of the village.
Tres de las 12 propuestas (D, E y G) preveían un nuevo cálculo anual de la escala.
Three of the 12 proposals (proposals D, E and G) provide for annual recalculation of the scale.
Contrario a lo que algunos preveían, el Presidente electo ha comenzado a actuar con mucha inteligencia.
Contrary to what some have predicted, the President elect has so far acted quite intelligently.
Por otro lado, preveían un gran aumento de las tasas de solicitudes en terceros países.
On the other hand, they expected to see large increases in growth rates for filings abroad.
Los Acuerdos de Paz originalmente preveían un cronograma de cuatro años que finalizaba en el año 2000.
The peace accords were originally on a four-year timetable through the year 2000.
Word of the Day
to bake