poco severo

Esto puede sonar un poco severo, pero en un nivel si lo es.
This may sound harsh, and at some level it is.
En vista de eso, seré poco severo.
In view of this, I will be lenient.
En un invierno poco severo no solemos encender la chimenea.
In a mild winter we don't usually light the fireplace.
Castigué a mi hijo sin salir. - Es un castigo poco severo. Deberías ser más estricto con él.
I grounded my son. - It's a lenient punishment. You should be stricter with him.
¿No crees que eres un poco severo, Joel?
Don't you think you're being a little harsh, Joel?
Un poco severo, pero hizo el trabajo, eso seguro.
A little severe, but got the job done, that's for sure.
Bueno, eso es un poco severo, ¿no lo cree, Hermana?
Okay, you know, that's a little harsh, wouldn't you say, Sister?
Me pareció un poco severo, pero cuando empezó a enseñar mi impresión cambió.
It seemed a little severe, but when he began to teach my impression changed.
Es un poco severo, ¿no crees?
That's a little harsh, don't you think?
Eso podría ser un poco severo.
That might be a little harsh.
Eso es un poco severo, ¿no?
That's a bit severe, isn't it?
Creo que es un poco severo.
I think that's a little harsh.
Eso fue un poco severo.
That was a little harsh.
¿No le parece un poco severo?
You don't think that's a little severe?
Ahora, sé que suena un poco severo.
Now, I know that sounds kind of rough,
¿No es eso un poco severo?
Isn't that a little harsh?
Eso fue un poco severo.
That was a little harsh.
Tú no crees que eso es... un poco severo.
Don't you think that's... a little harsh?
El Papa Kristin – la persona poco locuaz y a primera vista un poco severo.
Christine's father–the person laconic and at first sight a little severe.
¿No es eso un poco severo?
Isn't that a little harsh?
Word of the Day
to drizzle