piece of gossip

I guess one more piece of gossip can't hurt me.
Supongo que una habladuría más no me va a perjudicar.
I just have a piece of gossip I want to share, please.
Solo tengo un chisme que quiero compartir, por favor.
Now, who would you rather be if a juicy piece of gossip were spreading through the network?
Ahora, ¿quién les gustaría ser si se propagara por la red un chisme jugoso?
And remember the terrorists of Ayacucho when you feel like passing on a piece of gossip.
Y acuérdense de los terroristas de Ayacucho cuando tengan ganas de pasar un chisme.
And now who would you rather be if a juicy piece of gossip—not about you—was spreading through the network?
Y, ¿quién preferirías ser en cambio si hay un chisme jugoso, no sobre ti, que se difunde por la red?
I heard a juicy piece of gossip this morning. - Tell me.
Me enteré de un chisme sabroso esta mañana. - Dímelo.
I know i shouldn't do this, But one last little piece of gossip.
Sé que no debería hacer esto, pero... el último chisme.
But you act excellently and wisely in not ignoring a single tale or piece of gossip.
Pero tu actuación fue excelente y sabiamente no ignoraste ninguna de las mentiras ni ninguno de los chismes.
She heard an interesting piece of gossip on the bus.
Se enteró de un chisme muy interesante en el autobús.
Come here so I can tell you a piece of gossip.
Ven acá para que te cuente un chisme.
I have a pretty juicy piece of gossip for you.
Te tengo un chisme sabrosito.
I have a very tasty piece of gossip.
Tengo un cotilleo buenísimo.
The news that the head of marketing was going to be fired was just a piece of gossip.
La noticia de que iban a correr al jefe de Mercadotecnia solo era una hablada.
Did you hear that the mayor's daughter ran away with her boyfriend? What a juicy piece of gossip!
¿Te enteraste que la hija del alcalde se fugó con su novio? ¡Qué bochinche!
Word of the Day
to dive