pero ahorita

Popularity
500+ learners.
Tal vez ella se sentiría mejor si le dijeras 'Tal vez más tarde pero ahorita no'.
Maybe she'd feel better if you said maybe later, but not now.
Yo estaba prácticamente muerta en lo que fue noviembre, diciembre y enero, pero ahorita, yo no se, pero salen negocios de todas partes.
There was practically no business in November, December and January, but deals are coming from all sides now.
Tengo que colgar porque estoy manejando, pero ahorita te marco y hablamos del proyecto.
I'm driving so I have to hang up, but I'll call you in a moment and we'll talk about the project.
Pero ahorita no vamos a diversificar exportaciones de la noche a la mañana.
But we are not right now going to diversify exports overnight.
Pero ahorita mismo estoy un poco ocupado.
But, um, right now, I'm like, uh, I'm a little busy.
No tengo ni idea, pero ahorita nos vamos.
I have no idea, but we get going.
Porque mi marido trabajó, pero ahorita está trabajando aquí en lo de la casa, limpiando café, exfoliando café, sembrando maíz y frijoles.
My husband worked, but right now he's working here at home, cleaning and pruning coffee bushes, planting corn and beans.
Luego hay otra tarifa del que llama paga, el que llama paga como ustedes saben era a 2.50 hace diez años, obviamente ha bajado en términos reales, pero ahorita está en 1.80, 1.84.
Then the other rate, the calling party pays rate. As you know, it was 2.50 ten years ago, obviously it has dropped in real terms and today it is 1.80 and 1.84.
Puedo pasarme luego, pero ahorita tengo que limpiar la casa.
I can come over later, but right now I have to clean the house.
¿Dónde va Mario? - Va a casa, pero ahorita vuelve.
Where's Mario going? - He's going home, but he'll be right back.
Tengo que colgar, pero ahorita te vuelvo a llamar.
I've got to go, but I'll call you back in a little while.
Pero ahorita será imposible que podamos llegar hasta ellos.
But right now it's impossible to get to them.
Pero ahorita esto es muy, muy triste.
But right now, this is really, really sad.
Pero ahorita estoy en algo parecido a una cita.
But I'm kind of on a date right now.
Pero ahorita que la gente está despierta, abriendo ya los ojos.
But now people are beginning to open their eyes.
Pero ahorita, pues, 27 años, ¿qué hace uno?
But now, 27 years later, what do you do?
Pero ahorita no puedo hacer nada.
But right now I can't do anything.
Aguantaron. Pero ahorita que la gente está despierta, abriendo ya los ojos.
They endured it. But now people are beginning to open their eyes.
Pero ahorita no puedo hacer nada. Mira, están descalzos en este frío.
Look, they are barefoot in this cold weather.
Pero ahorita que la veo, la cosa se puede mezclar, ¿qué, no?
But I think that can be arranged, don't you?
Word of the Day
to plant