perjuicio económico

Existen dos criterios: una relativo a la competencia y otro al perjuicio económico y social provocado por una deuda si se recupera.
There are two criteria: one on competition and one on economic and social damage caused by a debt if it is recovered.
Fidji ha sufrido ya un enorme perjuicio económico.
Fiji has already suffered enormous economic damage at this point.
Puede también originar un grave perjuicio económico en toda la economía de la Unión.
It can also lead to severe economic damage across the Union’s economy.
El nivel de perjuicio económico no se puede cuantificar sin un análisis económico más detenido.
The level of economic distortions cannot be established without further economic analysis.
Es evidente que el cierre prolongado ha causado un perjuicio económico grave a los que dependen de esta pesquería.
Clearly, the long closure caused serious financial damage to those depending on this fishery.
Las autoridades fiscales recaudarán menos ingresos fiscales en lugar de más, y las comunidades locales sufrirán un perjuicio económico.
The Exchequer will receive less tax revenue, not more, and economic damage will be done to local communities.
Señor Presidente, estamos siendo testigos del serio perjuicio económico que sufren, además del transporte aéreo, el turismo y otros sectores de la economía.
We are witnessing serious economic losses not just in air transport but in trade, tourism and other sectors of the economy.
Se han concedido mejoras y excepciones sectoriales importantes en el tiempo, para evitar todo perjuicio económico peligroso para la agricultura, la prensa, etc.
Important temporary sectoral derogations and adjustments have been allowed in order to prevent economic losses in agriculture, the press, and so on.
De todos modos, conviene tener en cuenta que la protección del injustificado perjuicio económico del derechohabiente está prevista en el apartado 4 del artículo 5.
It is in any event worth bearing in mind that protection against unjustified economic harm is provided for in Article 5(4).
¿Qué posibilidades tiene en la práctica el ciudadano arriba mencionado para defenderse y para exigir una indemnización por las penalidades y el posible perjuicio económico sufridos?
What practical options are open to Mr Koltsidopoulos to mount a defence and claim compensation for the stress and any financial damage he has suffered?
Resulta evidente que no estamos únicamente ante una situación de discriminación, sino también un verdadero perjuicio económico para las empresas de países donde se hablan otros idiomas diferentes a estos tres.
It is obvious that this is not only a matter of discrimination but is also really economically damaging for enterprises in countries using languages other than these.
Piensen en el perjuicio económico, habida cuenta del largo trayecto que estos animales deben efectuar, si inician su viaje, como sucede con frecuencia, desde los países del Este.
Think of the financial loss, also taking into consideration the long journey these animals have to make, if they start off, as very often happens, in the eastern countries.
Según la información proporcionada, la huelga y los cortes de carretera impidieron encontrar vehículos para el transporte de los productos agrícolas y causaron un perjuicio económico a los operadores afectados.
According to the information provided, the strike and roadblocks made it impossible to find vehicles for the transport of agricultural produce and caused economic harm to the operators concerned.
La experiencia adquirida con la aplicación del Reglamento (CE) no 333/2007 reveló que, en algunos casos, las actuales normas de muestreo pueden resultar impracticables u ocasionar un perjuicio económico inaceptable al lote objeto de muestreo.
Experience acquired while implementing Regulation (EC) No 333/2007 revealed that in some cases the current sampling provisions may be impracticable or may lead to unacceptable economic damage to the sampled lot.
Debemos esforzarnos por impedir que los trabajadores muy cualificados abandonen sus propios países en masa causando de esa forma un perjuicio económico pero, ciertamente, tampoco debe tratarse de oponerse por sistema a la inmigración a Europa.
We must strive to prevent highly educated people from leaving their own countries in massive numbers, thereby causing economic damage, but it should certainly not be about opposing immigration into Europe by definition.
Por supuesto, la introducción de esta cláusula no nos hace cambiar nuestro voto en contra del texto del Acuerdo de Libre Comercio, que en cualquier caso causará un perjuicio económico severo para nuestras empresas.
The introduction of this clause does not, of course, make us change our vote against the text of the Free Trade Agreement, which in any case will result in severe economic damage to our businesses.
Además, tiene que tenerse en cuenta el perjuicio económico extremadamente grave que ya soportan las compañías aéreas europeas como consecuencia de los acontecimientos del 11 de septiembre y la subida drástica del precio del petróleo.
It will also be necessary to take into account the extremely grave economic damage already sustained by European airlines as a consequence of the events of ‘9/11’ and the drastic rise in the price of oil.
El perjuicio económico al que me refiero no solamente afecta a la producción de las sustancias químicas, sino más bien a todos los bienes en cuya producción se utilizan las sustancias químicas, y desde luego su número no es despreciable.
The economic damage to which I have referred affects by no means only the production of chemicals, but rather all goods in the production of which chemicals are used, and they are certainly not few in number.
Todos los representantes del parlamento búlgaro - tanto de la mayoría como de la oposición - y del Gobierno han coincidido en subrayar que el cierre de estas unidades supondrá o supondría un gravísimo perjuicio económico para Bulgaria.
All the representatives of the Bulgarian Parliament - both the party in power and the opposition - and of the government were unanimous in stressing that the closure of these units will, or would be extremely harmful to the Bulgarian economy.
A la vista de todo ello, la Comisión consideró que Francia no había demostrado que la medida estuviera destinada a reparar un perjuicio económico sufrido por las empresas como consecuencia de la degradación del mercado de los productos del mar.
In view of all this information, the Commission found that France had not provided information establishing that the measure was compensation for the economic impact on undertakings of the deterioration of the market in fisheries and aquaculture products.
Word of the Day
to drizzle