Possible Results:
Subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofpactar.
pacten
-agree
Affirmative imperativeustedesconjugation ofpactar.

pactar

Deben pedir ayuda y pacten con nosotros por lo demás.
You must ask for assistance and bargain with us for it otherwise.
La aprobación del Parlamento también será necesaria para todos los acuerdos de comercio que se pacten.
Parliament's approval will also be required for all trade agreements concluded.
No quieren ir ante el tribunal, así que estamos intentando asustarles para que pacten.
They don't want to go to court, so we're trying to scare them into a settlement.
No quieren ir a juicio, así que estamos intentando asustarles para que pacten.
They don't want to go to court, so we're trying to scare them into a settlement.
Si intervienen más agentes, ellos se repartirán la comisión en el modo que pacten de manera privada.
If more agents are involved, they will split the commission reaching a private agreement.
Si la compensación es contractual, la fecha de la conversión será la que pacten las partes.
In case of a contractual set-off, the date of conversion will be the one agreed by the parties.
Evidentemente, cuando las empresas pacten este tipo de códigos, o sistemas similares, deberán respetar las reglas de competencia.
Whenever such codes or similar schemes are concluded between enterprises, they should, of course, comply with competition rules.
A fin de poner las cosas en marcha, la Comisión debería anunciar las condiciones acordadas para una iniciativa cuando se pacten.
To set the ball rolling, the Commission should advertise the agreed conditions for an initiative when they are agreed.
El acuerdo establecerá expresamente que el banco central conectado cumpla la presente Orientación, salvo las especificaciones y modificaciones pertinentes que se pacten.
Such agreement shall specify that the connected CBs will comply with this Guideline, subject to any mutually agreed appropriate specifications and modifications.
El acuerdo establecerá expresamente que el banco central conectado cumpla la presente Orientación, salvo las especificaciones y modificaciones pertinentes que se pacten.
Such agreement shall specify that the connected NCBs will comply with this Guideline, subject to any mutually agreed appropriate specifications and modifications.
También es recomendable que las partes pacten claramente cómo juega la cesión de derechos accesorios cuando ha existido una cesión parcial de un derecho divisible.
It is also recommended that the parties clearly agree on how to assign accessory rights in cases of partial assignment of a divisible right.
Los acuerdos que se pacten serán configurados y limitados por los intereses de las potencias capitalistas que quieren sacarle la ventaja el uno al otro.
Whatever agreements get made will be shaped and limited by the interests of the capitalist powers who are all seeking to get a leg up on each other.
La evolución natural en mejores medios de comunicación a menudo ha hecho que se pacten negocios por vía de una llamada telefónica entre el comprador y el vendedor (o su agente).
The natural evolution of improved communication facilities is that often times business is concluded via a phone call between the buyer and the seller (or his agent).
El segundo contexto es que ambas partes pacten un punto de recogida cuando el comerciante no tenga sedes físicas en el país del comprador y contemple esta opción.
The second context is where both parties agree a collection point in cases where the seller does not have any physical premises in the country of the buyer and offers this option.
El Gobierno del Brasil ha decidido que la cooperación en asuntos de seguridad se ha de instrumentar por conducto de los arreglos que pacten los Estados interesados.
The policy of the Government of Brazil is that cooperation in security matters must be attained through the establishment of appropriate terms of agreement among the States involved.
Ellos son, el de una prudente flexibilidad en los objetivos y métodos de trabajo que se pacten, y el de una razonable previsibilidad en las reglas de juego que se comprometan.
These two factors involve having prudent flexibility in the objectives and work methods that are agreed and reasonable predictability in the ground rules that are settled.
El saldo se diferirá a seis u ocho años dependiendo de las tasas de interés que se pacten y que en todo caso no serán superiores a dos puntos sobre el DTF.
The settlement would be delayed for six or eight years depending on interest rates to be agreed, which in any case will not be more than two points above base rate.
Habrá que estar a lo que pacten las partes, ya que estas pueden concebir el contrato de cesión como una obligación condicionada a la obtención del consentimiento del acreedor.
This agreement of the parties will have to suffice since it will be up to them to draw up the transfer agreement as an obligation conditional upon obtaining the obligee's consent.
Tales condiciones son: una estrategia nacional de desarrollo y de inserción internacional de cada país; calidad de institucional y de las reglas de juego que se pacten, y articulación productiva de alcance transnacional.
Such conditions include the strategy for development and international integration of each participating country, the quality of institutions and ground rules and the productive articulation of transnational scope.
En principio, y una vez se pacten las condiciones definitivas, el material radiactivo sería empaquetado y aislado y después recluido en contenedores impermeabilizados que se encaminarían, en camión, hacia los muelles cartageneros.
At first, and once the final conditions are agreed, the radioactive material be isolated and then packaged and held in containers would be routed waterproofed, by truck, springs towards cartageneros.
Word of the Day
celery