quedáis
Presentvosotrosconjugation ofquedar.

quedar

No habléis por la radio y os quedáis en el coche.
Don't talk over the radio and stay in the car.
¿Por qué no os quedáis todos a cenar conmigo?
Why don't you all stay and have dinner with me?
¿Siempre os quedáis con los gastos de envío después de un reembolso?
Do you always keep the cost of delivery after a refund?
Bien, tú y tus manos os quedáis aquí.
Well, you and your hands stay put.
Oh, no. ¿No os quedáis esta noche?
Oh, no. You do not stay for the evening?
Cuando queréis comprender algo, ¿no os quedáis solos?
When you would understand something, aren't you alone?
¿Por qué no os quedáis las dos y os coméis las tortitas?
Why don't you two stay here and eat pancakes?
Vosotros sois los que os quedáis sin tiempo.
You're the ones running out of time.
¿Por qué no os quedáis y lo averiguáis?
Why not stay and find out?
Y si lo hago, os quedáis sin la otra mitad del mapa.
And if I do that, you don't get the second half of the map.
Si no os quedáis mucho rato.
If you don't stay too long.
¿No os quedáis para el postre?
You're not staying for dessert?
¿Nunca os quedáis sin ideas? ¿De dónde sacáis la inspiración?
Don't you never run out of ideas? Where do you take inspiration from?
Y os quedáis todos aquí.
And you're all saying here.
¿Y cuando hay truenos os quedáis toda la noche despiertos?
And when there are thunderbolts you stay up all night?
Si, es mejor si ambos os quedáis No puedes decir...
Yes, it's better if you both stay You can't tell...
Pero si os quedáis, hacéis las cosas a mi manera.
But if you stay, you do things my way.
¿Por qué os quedáis en un lugar como éste?
Why are you staying in a place like this?
Ya es tarde, ¿por qué no os quedáis a dormir?
It's late, why don't you guys just stay over?
¿Por qué no os quedáis detrás de esta cosa metálica?
Why don't you just stand behind this iron thing?
Word of the Day
cliff