esforzáis
Presentvosotrosconjugation ofesforzar.

esforzar

Sé además que ya os esforzáis por hacerlo, convencidos como estáis de que una diócesis funciona bien solo si su clero está unido jubilosamente, en fraterna caridad, alrededor de su Obispo.
I also know that you already make efforts to do this, convinced as you are that a diocese functions well only if its clergy is joyously united, in fraternal charity, around its Bishop.
Si cada vez os esforzáis, cuando oís la observación de la amiga de su nuevo vestido, u opinión simplemente de alguien, que no coincide con su, lo más probable, sois sujetos a la dependencia social.
If you every time strain when hear the remark of the girlfriend on your new dress, or someone's opinion which does not coincide with yours is simple, most likely, you are subject to social dependence.
Con vuestra ceguera destruisteis todo lo que tocasteis, no obstante, os garantizamos que las Leyes Creadoras de la Vida no se pueden alterar, pues poco sabéis de ellas, y de lo poco que conocéis, no os esforzáis en aceptarlo.
In your blindness, you destroyed everything you touch, however, we reaffirm you cannot change the Creative Laws of Life, of which little you know, and even so do not exert efforts in accepting them.
¿Qué regiones creéis que vuestro espíritu recorre cuando estáis durmiendo, si en vigilia no os esforzáis por dominar las propias pasiones inferiores y sentimientos menos dignos, descuidando los pensamientos y buscando, frenéticamente, las sensaciones y realizaciones materiales, en detrimento del espíritu inmortal?
Which areas do judge your spirit travels when you sleep, if in vigil you do not endeavor to dominate your own inferior passions and feelings, neglecting the thoughts and anxiously looking for sensations and material accomplishments, to the detriment of the immortal spirit?
-¿Os esforzais en la elección de los coches que usais en las películas?
Do you put a lot of effort into choosing the cars you use in movies?
Si os esforzáis, el sangrado empeorará diez veces.
If you exert yourself, the bleeding will worsen tenfold.
Y os esforzáis de dos maneras por conseguirlo.
And you strive to do this in two ways.
¡Y los tesoros infinitos de una andadura tan inigualable son vuestros si os esforzáis por conseguirlos!
And the infinite treasures of such a matchless career are yours for the striving!
Viviendo según los consejos evangélicos, os esforzáis por señalar con vuestra conducta el camino que lleva al reino de los cielos.
You live according to the evangelical counsels and try to show by your conduct the way to the kingdom of heaven.
Apóstoles míos, vosotros que os esforzáis en tener un corazón puro y a mi Hijo en él, estáis en el buen camino.
My apostles, you who strive to have a pure heart and to have my Son in it, you are on the good way.
Cada día os esforzáis más, todos vosotros, hijos amados, para permanecer en el sendero de Luz que por fin alcanzasteis, por méritos propios.
Beloved children, every day more efforts and energies, all you spend to stay in the path of Light that finally you reached, for own merit.
Cuando os esforzáis mucho, procuráis amar solamente al núcleo familiar, restringido a un pequeño número de personas, ligadas a vosotros por los lazos de consanguinidad.
When they endeavor at most, they try to love only the family nucleus, restricted to small number of people tied by consanguinity.
Para los que YO llamo MIS hijos si es vuestra voluntad pero os esforzáis en obedecer y realmente, realmente os arrepentís y os apartaos del mal.
For those that I call MY children if you will but strive to obey and truly, truly repent and turn away from evil.
Como seres normales, no tenéis bendiciones, no existe otra cosa que vuestras propias obligaciones; en la medida que os esforzáis, así conseguís.
As a normal being, no blessings it has. It has nothing but your own endeavors that the amount you push in, that's what you get.
Es decir, os esforzáis en aseguraros de que los documentos sean legítimos. Pero en realidad casi nunca conocéis la identidad de la fuente.
So you make an effort to ensure the documents are legitimate, but you actually almost never know who the identity of the source is?
Sé cuánto os esforzáis, con los medios de que disponéis, por procurarles todo lo que precisan para su salud espiritual y para sus necesidades materiales.
I know of the care you take to procure with the means at your disposal all that they require for their spiritual health and material needs.
Si os esforzáis con ellos, pueden crecer bien. Así que, en todo el mundo, ahora hay catorce países en los que tenemos gente viniendo a Sahaja Yoga.
If you work hard with them they can come up well, so from all over the world from14 nations now we have people coming to Sahaja Yoga.
Vosotros tratáis de prestar siempre vuestra asistencia a todos; y os lo agradezco, porque estoy seguro de que os esforzáis por hacerlo con profesionalidad y empeño.
You are ready to offer your help to all; and I thank you, for I am certain that you endeavour to do so with professionalism and dedication.
Sé que ya os esforzáis por hacerlo, convencidos de que una diócesis solo funciona bien si su clero está unido gozosamente, en fraterna caridad, en torno a su obispo.
I also know that you make every effort to do it, since you are convinced that a diocese works well only if the clergy are joyfully united around the bishop in fraternal charity.
La virtud, por consiguiente, es un estado en el cual el esfuerzo ha cesado por completo; pero si os esforzáis por llegar a ser virtuosos, ello deja evidentemente de ser virtud. ¿No es así?
Therefore, virtue is a state in which effort has completely ceased; but if you make an effort to become virtuous, surely it is no longer virtue is it?
Word of the Day
hook