opprobrium

They must feel the opprobrium and repugnance of civilized people everywhere.
Deben percibir el oprobio y la repugnancia que siente la gente civilizada del mundo entero.
They stain him with opprobrium.
Se trata de enfangarlo con el oprobio.
Of course, there can be no question of casting opprobrium upon the people of Austria.
Naturalmente, no se trata de que arrojemos oprobio sobre el pueblo austríaco.
The other remarkable aspect is the intensity of the opprobrium one incurs if one denies it.
El otro aspecto extraordinario es la intensidad del oprobio en el que uno incurre si lo niega.
This alone is sufficient to cover this scandalous document with opprobrium for all time.
Esto, por sí solo, es suficiente para cubrir de oprobios hasta el fin de los tiempos este documento escandaloso.
Although no major green-bond issuer has yet done this, some issues have drawn opprobrium from environmental groups.
Aunque ningún emisor importante de bonos verdes lo haya hecho hasta el momento, algunas emisiones han provocado el descrédito de los grupos ecologistas.
Diatribes and dithy-rambs: some trades are denigrated, while attempts are made to dignify processes that cover those suffering them with opprobrium.
Diatribas y ditirambos: se denigran unos oficios y se pretende dignificar procesos que cubren de oprobio a quien los padece.
There is certainly nothing new about morality panics, although the way collective opprobrium plays out has changed dramatically.
Ciertamente, no hay nada nuevo sobre el pánico de la moralidad, aunque la manera en que se desarrolla la crítica colectiva ha cambiado dramáticamente.
The translation of xenophobic discourse into anti-immigration legislation, particularly in the United States, deserved the opprobrium of the international community.
La conversión del discurso xenófobo en leyes contra la inmigración, en particular en los Estados Unidos, merece la reprobación de la comunidad internacional.
Indeed, the reputation of no other major philosopher has suffered such universal opprobrium on such a broad spectrum of issues as Hegel's has.
De hecho, la reputación de ningún otro filósofo importante ha sufrido tal oprobio universal sobre un tan amplio espectro de publicaciones como las que Hegel tiene.
Such an institution was essential not only to express the universality of opprobrium, but also to lend credibility to the consistent administration of justice.
Una institución de esa índole es esencial no solo para expresar la universalidad del oprobio sino también para prestigiar a una administración de justicia coherente.
There is also the chance the Prime Minister—after months of humiliation, stress and opprobrium—may simply choose to quit an increasingly thankless role.
También existe la posibilidad de que la primera ministra — después de meses de humillaciones, estrés y oprobio — simplemente decida renunciar a un papel cada vez más ingrato.
I deeply admired this ending of life similar to that of the martyrs, whose fragrance rises to heaven amid the opprobrium and sarcasm of the crowd.
He admirado profundamente este final de vida, similar al de los mártires, cuyo aroma sube al cielo entre la abominación y el sarcasmo de la multitud.
Resistance against the opprobrium of barbarity, beaming a summoning light which congregates the powers of the spirit through knowledge of the world and awareness development.
Resistencia al oprobio de la barbarie, irradiando una luz conjurante, congregadora de los poderes del espíritu mediante el conocimiento del mundo y el desarrollo de la autoconciencia.
It does not need the opprobrium that will come from world opinion if it makes a mess of its democratic processes, its independent judiciary and its freedom of speech.
No necesita el oprobio que llegará de la opinión mundial si se destruyen sus procesos democráticos, su sistema judicial independiente y su libertad de expresión.
The top note answer was and is because it's time: time to stop living a life of opprobrium; and time to take back my narrative.
La respuesta estrella es porque era y es el momento: el momento para dejar de tener una vida de desgracia; y el momento para recuperar mi narrativa.
We have not been deterred by the temporary approbation or opprobrium of the members of this body or other bodies of this Organization, despite our abiding respect for it.
No nos han disuadido la aprobación o el oprobio temporales de los miembros de este u otros órganos de esta Organización, pese al respeto persistente que le manifestamos.
If we find that any Member of this House or their employees collaborated with the BBC in this farrago we will expose them to the opprobrium of this House.
Si descubrimos que algún diputado de este Parlamento o cualquiera de sus empleados ha colaborado con la BBC en este fárrago, les expondremos al oprobio de esta Cámara.
In particular, it is hard not to feel some anxiety when the motion for a resolution singles out for particular opprobrium the text currently being discussed by the French Parliament.
En particular, no podemos constatar sin inquietud, que el proyecto de resolución menciona -como especialmente censurable- el texto actualmente presentado a debate en el Parlamento francés.
The press stories seek to pull heartstrings over the trials and traumas of the kids, while containing a strong hidden message of opprobrium against the parents.
Los reportajes de la prensa buscan tocar las fibras más sensibles del corazón acerca de los traumas de los niños, mientras contienen un fuerte y escondido mensaje de oprobio contra los padres.
Other Dictionaries
Explore the meaning of opprobrium in our family of products.
Word of the Day
celery