Possible Results:
omitir
Ya que primero construí esta radio, sentí que omitía algo. | Since I first built this radio, I felt it was missing something. |
Me quedaba hasta tarde en la escuela y omitía la comida. | I stayed late at school and skipped dinner. |
La otra variante omitía por completo el requisito de la forma escrita. | The alternative proposal omitted entirely the writing requirement. |
Las 10 p.m. la emisión también cubría la historia mientras que omitía el intercambio raucous. | The 10 p.m. broadcast also covered the story while omitting the raucous exchange. |
De hecho, una lista muy conocida de reyes asirios notoriamente omitía a Sargón (Wilson, 1999, 3:78). | In fact, a well-known list of Assyrian kings conspicuously omitted Sargon (Wilson, 1999, 3:78). |
La Comisión tomó nota de que en el informe del Gobierno se omitía toda referencia a esas observaciones. | The Committee noted that the Government's report contained no reference to these observations. |
¡Nada se omitía! | Nothing was left out! |
Frecuentemente, él parafraseaba erróneamente lo que decían los residentes y omitía puntos de vista completos que se habían presentado. | Often, he inaccurately paraphrased residents and even omitted entire points that they had made. |
Esto se encuentra más solemne que el sabad, ya que no se omitía en ciertas ocasiones. | This is found to be even more solemn that the Sabbath, as not being omitted at certain times. |
El preámbulo de Plannck daba crédito a Fernando de Aragón por apoyar la expedición, pero omitía cualquier mención de la reina Isabel. | Plannck's preamble gave credit to Fernando of Aragon for supporting the expedition but omitted any mention of Queen Isabel. |
Si el gobierno omitía los plazos, ellos, por la urgencia de las siembras, demandaron que la entrega fuera en el mes de mayo. | If the government omitted dates, they, due to the urgency of planting, demanded that what was promised be handed over in May. |
El Relator Especial recibió información de defensores de estas personas que denunciaban casos concretos en los que se omitía la tramitación de las denuncias por ellos presentadas. | The Special Rapporteur received information from attorneys acting on behalf of such individuals regarding specific cases in which the complaints filed by them had not been processed. |
Rosi Wolfstein de Alemania y la austriaca Anna Ströhmer objetaron a este balance crítico del trabajo de la II Internacional entre las mujeres porque omitía el trabajo de Zetkin. | Rosi Wolfstein from Germany and the Austrian Anna Ströhmer objected to the critical assessment of the Second International's work among women because it omitted Zetkin's work. |
Por ejemplo, cuando comenzó a leer a la edad de dos años, se le entendía pero no hablaba correctamente ya que omitía los artículos definidos e indefinidos, preposiciones, etc. | For example when she began to read at age two, she spoke understandably but imperfectly as she left out the definite and indefinite articles, prepositions etc. |
La oficina en el país informó a la Junta de que el sistema Atlas omitía todos los bienes con un número determinado de años, aunque siguieran utilizándose. | The Board was informed at the country office that Atlas omitted all assets that had reached a certain age even if the asset was still being used. |
Cuando Fern me llamó el domingo día 30, mencionando un error tipográfico en la lista que te omitía, simplemente no sabía de lo que me estaba hablando. | When Fern called me on Sunday 30 mentioning a typographical error on the ballot that left your name out, I simply did not know what she was taking about. |
Pero omitía aclarar que se trataba casi siempre no de combatientes del ejército, sino de aldeanos convictos o solamente sospechados de simpatía por los makhnovistas. | But it always neglected to mention that it was usually a question, not of military insurgents, but of simple villagers, convicted or merely suspected of some sympathy for the Makhnovists. |
La definición propuesta omitía además toda exigencia de causalidad, ya que un desastre podía ser el resultado prácticamente de toda una serie de factores, naturales, de origen humano o de otro orden. | The proposed definition also omitted any requirement of causation since a disaster could be the result of virtually any set of factors, natural, man-made or otherwise. |
El proyecto de definición omitía además toda exigencia de causalidad ya que un desastre podía ser resultado prácticamente de un conjunto diverso de factores, naturales, causados por el hombre o de otro orden. | The proposed definition also omitted any requirement of causation since a disaster could be the result of virtually any set of factors, natural, man-made or otherwise. |
Cuando pensaba en ello más tarde, me di cuenta de que yo tenía el hábito de apresurarme durante el Credo, tan rápido y tan inconsciente que, básicamente, lo omitía del Rosario. | When I thought about it later, I realized that I had a habit of rushing through the Creed so quickly and unmindfully that I too was essentially omitting it from the Rosary. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.